"كافيا لتغطية" - Translation from Arabic to English

    • sufficient to cover
        
    • adequate to cover
        
    • sufficient to meet
        
    • insufficient to cover
        
    • adequately covered the
        
    The authorized amount was sufficient to cover the costs under this item. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف الواردة تحت هذا البند.
    The authorized amount was sufficient to cover the costs under this item. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف في إطار هذا البند.
    The number of copies requested should be sufficient to cover all requirements, as it will not be possible to request additional copies. UN وينبغي أن يكون عدد النسخ المطلوبة كافيا لتغطية كل الاحتياجات، لأنه سيتعذر طلب نسخ إضافية.
    This should be adequate to cover any losses that may arise from the ongoing analysis. UN وينبغي أن يكون هذا المبلغ كافيا لتغطية أي خسائر قد تسفر عنها عملية التحليل الجارية.
    UNMEE calendars printed and distributed; actual number of calendars was sufficient to meet Mission-wide requirements UN تقويم للبعثة طُبعت ونُشرت؛ وكان العدد الفعلي للتقويمات كافيا لتغطية الاحتياجات في جميع أنحاء البعثة
    Export earnings in both goods and services are expected to decline in 2009, but the capital account position is expected to be sufficient to cover the weak current account position during the year. UN ومن المتوقع أن تنخفض عائدات التصدير لكل من السلع والخدمات في عام 2009، ولكن من المتوقع أن يكون مركز حساب رأس المال كافيا لتغطية ضعف مركز الحساب الجاري خلال العام.
    Aerial patrolling was undertaken on average four times a week using two or three helicopters, which was sufficient to cover the entire Abyei Area. UN ونُفِّذت دوريات جوية أربع مرات في الأسبوع في المتوسط باستخدام طائرتين عموديتين أو ثلاث، الأمر الذي كان كافيا لتغطية كامل منطقة أبيي.
    The number of copies requested should be sufficient to cover all requirements, as it will not be possible to request additional copies. UN وينبغي أن يكون عدد النسخ المطلوبة كافيا لتغطية كل الاحتياجات، لأنه سيتعذر طلب نسخ إضافية.
    The number of copies requested should be sufficient to cover all requirements, as it will not be possible to request additional copies. UN وينبغي أن يكون عدد النسخ المطلوبة كافيا لتغطية كل الاحتياجات، لأنه سيتعذر طلب نسخ إضافية.
    The authorized amount was sufficient to cover the cost under this item. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكلفة تحت هذا البند.
    It is estimated that $73,000 would be sufficient to cover the cost of overhauling the remaining sets; UN ومن المقدر أن يكون مبلغ ٠٠٠ ٧٣ دولار كافيا لتغطية إجراء عمرة للمولدين المتبقيين؛
    The authorized amount was sufficient to cover the cost under this item. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكلفة تحت هذا البند.
    20. As the amount remaining in unliquidated obligations is considered sufficient to cover claims that may be presented in future, no provision is made under this heading. UN ٠٢ - ولما كان المبلغ الباقي من الالتزامات غير المصفاة يعد كافيا لتغطية طلبات قد تقدم مستقبلا، فإنه لم يرصد اعتماد تحت هذا البند.
    This amount included a balance on the operating reserve of $146,462 which UNITAR considers to be sufficient to cover the potential termination costs that might arise in respect of staff whose posts are financed from the General Fund. UN وشمل هذا المبلغ رصيدا لاحتياطي التشغيل قدره ٤٦٢ ١٤٦ دولارا يعتبره اليونيتار كافيا لتغطية تكاليف إنهاء الخدمة المحتمل نشوؤها فيما يتعلق بالموظفين الممولة وظائفهم من الصندوق العام.
    In UNRWA, the working capital of $10.2 million was not sufficient to cover accumulated deficit balances of other Funds totalling $24.9 million. UN وفي اﻷونروا، لم يكن رأس المال المتداول البالغ ١٠,٢ مليون دولار كافيا لتغطية أرصدة العجز المتراكم للصناديق اﻷخرى والتي بلغ مجموعها ٢٤,٩ مليون دولار.
    10. The authorized amount was sufficient to cover the costs under this item. UN ١٠ - كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف تحت هذا البند.
    In most relevant countries outside Africa, access to first-line treatment was sufficient to cover all reported confirmed malaria cases. UN وفي معظم البلدان المعنية الواقعة خارج أفريقيا، كان علاج الخيار الأول كافيا لتغطية جميع حالات الإصابة بالملاريا المؤكَّدة المبلَّغ عنها.
    The Secretary-General currently anticipates that the amount will be adequate to cover the second phase of the design work, which is anticipated to commence in 2005 and to be completed by early 2006. UN ويتوقع الأمين العام حاليا أن يكون هذا المبلغ كافيا لتغطية المرحلة الثانية من أعمال وضع التصاميم، والتي من المتوقع أن تبدأ في عام 2005 وأن تُنجز في مطلع عام 2006.
    The Committee is of the view that, based on the travel requirements of MINUGUA as explained to the Committee, an amount of $79,600 should be adequate to cover the travel requirements of MINUGUA during the period from 1 April to 30 September 1995. UN ومن رأي اللجنة أن مبلغ ٦٠٠ ٧٩ دولار ينبغي، على أساس احتياجات السفر للبعثة على نحو ما شرح للجنة، أن يكون كافيا لتغطية احتياجات سفر البعثــة خلال الفترة مــن ١ نيسان/ابريل إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    This balance, in the view of the Committee, will be sufficient to meet the cost of maintaining MINURSO for a period of about two months, from 1 August to 30 September 1994. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الرصيد سيكون كافيا لتغطية تكاليف اﻹبقاء على البعثة لفترة تقدر بحوالي شهرين، وتمتد من ٣١ آب/أغسطس الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    10. While the fixed fee of $500,000 appears to be sufficient to meet the costs of processing applications for approval of plans of work for sulphides, it is apparent that there is a difficulty with respect to the application of the variable fee. UN 10 - ولئن كان الرسم الثابت البالغ 000 500 دولار يبدو كافيا لتغطية تكاليف النظر في طلبات الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالكبريتيدات، فإن من الواضح أن تطبيق الرسم المتغير يواجه بعض الصعوبة.
    In the event that the Secretary-General notifies the Council that the fee has been insufficient to cover the administrative costs incurred by the Authority, the Council shall review the amount of the fee. UN وإذا أبلغ الأمين العام المجلس بأن الرسم لم يكن كافيا لتغطية التكاليف الإدارية التي تتكبدها السلطة، قام المجلس بتغيير مقدار الرسم.
    They adequately covered the $1.28 billion unliquidated obligations arising from approved contracts for current and prior periods. UN وكان ذلك كافيا لتغطية الالتزامات غير المصفاة البالغة 1.28 بليون دولار الناشئة عن العقود التي ووفق عليها للفترة الحالية والفترات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more