"كافية لإثبات أن" - Translation from Arabic to English

    • sufficient to demonstrate that
        
    • suffice to establish that
        
    • sufficient to establish that
        
    • insufficient to demonstrate that
        
    • sufficient in order to establish that
        
    • insufficient to prove that
        
    • insufficient to establish that
        
    The Panel finds that the evidence is not sufficient to demonstrate that these dock works were carried out as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن تنفيذ هذه الأشغال في الأرصفة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel therefore finds that the evidence is not sufficient to demonstrate that the warehouses were constructed during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولذلك يرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن المستودعات كانت قد شيدت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    For claims concerning monitoring and assessment activities already completed, no compensation has been recommended if the evidence presented to the Panel was not sufficient to demonstrate that the amounts claimed were in fact expended. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بأنشطة الرصد والتقدير التي استُكملت فعلاً، لم يوص بتعويض كلما كانت الأدلة المقدمة إلى الفريق غير كافية لإثبات أن المبالغ المطالَب بها قد أُنفقت بالفعل.
    At the same time, it recalls that such situation does not in itself suffice to establish that the forced return of the complainant was or would be in violation of article 3. UN وفي الوقت نفسه، تذكر الدولة الطرف بأن هذه الحالة في حد ذاتها ليست كافية لإثبات أن الإعادة الجبرية لصاحب الشكوى كانت أو ستكون انتهاكاً للمادة 3.
    The Panel finds that, consistent with the category " C " claims methodology, the information and data provided by the claimant within his claim is sufficient to establish that his losses would have been considered compensable, in principle, by the " C " Panel. UN ووفقاً للمنهجية المتعلقة بالمطالبات من الفئة " جيم " ، خلص الفريق إلى أن المعلومات والبيانات التي قدمها المطالب كافية لإثبات أن خسارته كان من الممكن أن يعتبرها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel also finds that the evidence is insufficient to demonstrate that the Claimant incurred such costs and losses. UN كما يستنتج الفريق أن الأدلة لم تكن كافية لإثبات أن الجهة المطالبة قد تكبدت هذه التكاليف والخسائر.
    The State party also argues that the information and evidence provided by the complainant in support of his allegations, including as part of his numerous ministerial intervention requests, had been reviewed in the course of domestic proceedings and was deemed neither credible nor sufficient in order to establish that the complainant faced a personal and present danger of torture upon return to China. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن المعلومات والأدلة التي ساقها صاحب الدعوى دعماً لادعاءاته، ومن بينها تلك المرفقة بطلبات التدخل الوزاري العديدة، قد خضعت جميعها للمراجعة أثناء الإجراءات المحلية بيد أنها اعُتبرت مفتقرة إلى الموثوقية وغير كافية لإثبات أن صاحب الشكوى يواجه خطراً شخصياً ومحدقاً بالتعذيب عقب عودته إلى الصين.
    The Panel finds that the evidence available is sufficient to demonstrate that the minesweeping activities described in the claim satisfy this requirement. UN 271- ويرى الفريق أن الأدلة المتاحة كافية لإثبات أن أنشطة كسح الألغام الموصوفة في المطالبة تستوفي هذا الشرط.
    The Panel finds that the evidence is not sufficient to demonstrate that the hovercraft were purchased as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and therefore recommends no award of compensation in respect of this amount. UN ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن شراء هذه الحوامات جاء نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولهذا يوصي بعدم دفع أي تعويض يتعلق بهذا المبلغ.
    The Panel finds that the evidence is not sufficient to demonstrate that the servicing and maintenance costs were incremental costs incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and therefore recommends no award of compensation in respect of this amount. UN ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن تكاليف التجهيز والصيانة كانت تكاليف إضافية تكبدتها الجهة المطالبة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولهذا يوصي بعدم دفع أي تعويض يتعلق بهذا المبلغ.
    The Panel finds that the evidence provided is sufficient to demonstrate that both employees were unable to perform their ordinary employment duties until their return to the United States. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشركة كافية لإثبات أن كلا الموظفَين كانا غير قادرين على أداء عملهما المعتاد إلى حين عودتهما إلى الولايات المتحدة.
    Specifically, the evidence presented must be sufficient to demonstrate that the alleged losses or expenses resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that there were no intervening or supervening acts or decisions that broke the chain of causation. UN وبشكل محدد ينبغي أن تكون الأدلة المقدمة كافية لإثبات أن الخسائر أو النفقات المدعاة نشأت بشكل مباشر عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأنه لم تكن هناك أعمال أو قرارات تدخلية أو تالية قطعت سلسلة السببية.
    In this case, the Panel finds that the evidence is sufficient to demonstrate that 25 items of furniture and equipment and two cars belonging to the MOE were lost or damaged in Kuwait, as alleged. UN 148- وفي هذه الحالة، يرى الفريق أن الأدلة كافية لإثبات أن 25 سلعة من الأثاث والمعدات والسيارتين المملوكتين لوزارة التعليم قد ضاعت أو تعرضت لضرر كما هو مزعوم.
    The Panel finds that the evidence is sufficient to demonstrate that office equipment and furniture belonging to the Claimant was lost or damaged in Kuwait as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 221- يرى الفريق أن الأدلة كافية لإثبات أن المعدات وقطع الأثاث المكتبية التي كان يملكها صاحب المطالبة في الكويت فقدت أو لحقت بها أضرار كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that the evidence is sufficient to demonstrate that tangible property belonging to the Claimant was lost or damaged in Kuwait as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 243- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة كافية لإثبات أن صاحب المطالبة فقد ممتلكات مادية في الكويت أو أن هذه الممتلكات تلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that the evidence is sufficient to demonstrate that tangible property belonging to the Claimant was lost or damaged in Kuwait as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 258- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة كافية لإثبات أن صاحب المطالبة فقد ممتلكات مادية في الكويت أو أن أضراراً لحقت بها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    4.8 The State party concludes that the circumstances invoked by the complainant do not suffice to establish that the alleged risk of torture fulfils the requirement of being foreseeable, real and personal. UN 4-8 وتخلص الدولة الطرف إلى أن الظروف التي احتجت بها صاحبة الشكوى غير كافية لإثبات أن خطر التعرض للتعذيب المدّعى يستوفي الاشتراك القائل بأن يكون متوقعاً قريباً وحقيقياً وشخصياً.
    4.16 In conclusion, the State party submits that the evidence and circumstances invoked by the complainant do not suffice to establish that the alleged risk of torture meets the requirements of being foreseeable, real and personal. UN 4-16 وختاماً، تقول الدولة الطرف إن الأدلة والظروف التي احتج بها صاحب الشكوى ليست كافية لإثبات أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يفي بشروط كونه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    4.16 In conclusion, the State party submits that the evidence and circumstances invoked by the complainant do not suffice to establish that the alleged risk of torture meets the requirements of being foreseeable, real and personal. UN 4-16 وختاماً، تقول الدولة الطرف إن الأدلة والظروف التي احتج بها صاحب الشكوى ليست كافية لإثبات أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يفي بشروط كونه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    With respect to the various claims described at paragraph , where the claimant had only provided extracts of its representative's passport and visa to demonstrate that its representative had visited Kuwait following the cessation of hostilities, the Panel decides that these documents were not sufficient to establish that the buyer ceased operations or was rendered insolvent. UN 66- وفيما يتعلق بمختلف المطالبات الوارد وصفها في الفقرة 59 أعلاه، التي لم يقدّم فيها أصحابها إلاّ صوراً من جوازات سفر ممثليها ومن تأشيرة دخول الكويت لإثبات أن ممثليهم قد زاروا الكويت على إثر توقف الحرب، يقرر الفريق أن هذه المستندات غير كافية لإثبات أن المشتري أوقف العمليات أو أصبح معسراً.
    The Panel finds that the documents submitted by International Affairs for this claim element were insufficient to demonstrate that International Affairs actually sustained an average USD 1.50 per barrel in excess freight costs for its crude oil exports due to Iraq's invasion of Kuwait. UN ويرى الفريق أن الوثائق المقدمة من الشؤون الدولية بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة غير كافية لإثبات أن الشؤون الدولية تكبدت بالفعل متوسط 1.5 دولار دوم عن كل برميل كتكاليف شحن إضافية عن صادراتها من النفط الخام بسبب غزو العراق للكويت.
    The State party also argues that the information and evidence provided by the complainant in support of his allegations, including as part of his numerous ministerial intervention requests, had been reviewed in the course of domestic proceedings and was deemed neither credible nor sufficient in order to establish that the complainant faced a personal and present danger of torture upon return to China. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن المعلومات والأدلة التي ساقها صاحب الدعوى دعماً لادعاءاته، ومن بينها تلك المرفقة بطلبات التدخل الوزاري العديدة، قد خضعت جميعها للمراجعة أثناء الإجراءات المحلية بيد أنها اعُتبرت مفتقرة إلى الموثوقية وغير كافية لإثبات أن صاحب الشكوى يواجه خطراً شخصياً ومحدقاً بالتعذيب عقب عودته إلى الصين.
    15. In respect of Uganda's counterclaims, the Court held Uganda's first claim to be admissible but did not uphold it, considering the evidence insufficient to prove that Uganda had been the target of armed rebel groups based in the DRC and supported by its Government. UN 15 - وفيما يتعلق بطلبات أوغندا المضادة، قضت المحكمة بأن طلب أوغندا الأول مقبول لكنها لم تؤيده، اعتبارا لكون الأدلة غير كافية لإثبات أن أوغندا كانت هدفا لجماعات مسلحة متمردة قائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحظى بدعم من حكومتها.
    In respect of the losses incurred by the Claimant to pay for the increased cost of labour and materials and other costs, however, the Panel finds that the evidence is insufficient to establish that they are losses directly linked to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولكن يجد الفريق فيما يتعلق بالخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة لتسديد التكاليف الإضافية المترتبة على العمل والمواد والتكاليف الأخرى، أن الأدلة المقدمة غير كافية لإثبات أن لهذه الخسائر صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more