"كافية لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • sufficient to achieve
        
    • sufficient to meet
        
    • enough to achieve
        
    • adequate to achieve
        
    • sufficient to attain
        
    • insufficient to achieve
        
    • sufficient to bring about
        
    • sufficient for achieving
        
    However, decentralization alone is not sufficient to achieve improved delivery. UN غير أن اللامركزية وحدها غير كافية لتحقيق تحسين التنفيذ.
    Commitments by developed countries would not be sufficient to achieve the ultimate objective of the Convention. UN ولن تكون التزامات البلدان المتقدمة النمو كافية لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    Increases in ODA will not be sufficient to achieve the sustained economic growth and development that we all seek. UN ولن تكون الزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية كافية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين اللذين نسعى إلى تحقيقهما.
    However, that percentage was not sufficient to meet the required two-thirds majority and so Tokelau's status remained as before the referendum. UN إلا أن هذه النسبة المئوية لم تكن كافية لتحقيق أغلبية الثلثين اللازمة، لذلك ظل وضع توكيلاو كما كان عليه قبل الاستفتاء.
    However, experts stressed that flexibility alone is not enough to achieve development but is a means to an end. UN ومع ذلك، أكد الخبراء على أن المرونة وحدها ليست كافية لتحقيق التنمية بل أنها وسيلة لبلوغ غاية.
    The Supreme Auditor should also audit those structures to assure that controls are adequate to achieve the desired result. UN وينبغي لمراجع الحسابات اﻷعلى أيضا أن يفحص تلك الهياكل للتأكد من أن الضوابط كافية لتحقيق النتيجة المرجوة.
    The majority of indicators show progress, even if in certain areas the pace is still not sufficient to attain all the targets that have been set. UN وتشير معظم المؤشرات إلى إحراز التقدم ولو أن الوتيرة في مجالات معينة لا تزال غير كافية لتحقيق الأهداف المحددة.
    Unless we do, eradication will simply be insufficient to achieve our objectives. UN ما لم نفعل ذلك، فإن عملية القضاء على محاصيل الكوكا ستكون ببساطة غير كافية لتحقيق أهدافنا.
    In conclusion, Africa recognizes that its efforts alone, however determined, will not be sufficient to bring about the envisaged development. UN وفي الختام، تدرك أفريقيا أن جهودها وحدها، مهما كانت قوة عزيمتها، لن تكون كافية لتحقيق التنمية المنشودة.
    Experience suggests that compulsory education laws and tuition-free primary education are not sufficient to achieve equal enrolment rates between men and women. UN وتشير التجربة إلى أن قوانين التعليم اﻹلزامي والتعليم الابتدائي المجاني غير كافية لتحقيق معدلات متكافئة للقيد بالمدارس بين الرجل والمرأة.
    Paragraph 12 of its Views on this case is not, however, sufficient to achieve this; in order to ensure that violations do not recur, it is necessary to state what specific steps need to be taken. UN غير أن الفقرة 12 من هذه الآراء في هذه القضية غير كافية لتحقيق هذا المطلب؛ فلضمان عدم حدوث الانتهاكات، لا بد من بيان ما يلزم اتخاذه من خطوات محددة.
    The improvements made by the Unit itself, while welcome, were not sufficient to achieve that goal; that would require a sustained effort on the part of the Committee. UN فالتحسينات التي قامت بها الوحدة ذاتها، ولو كانت تستحق الترحيب، إلا أنها ليست كافية لتحقيق ذلك الهدف؛ لأن هذا الإصلاح يتطلب جهودا مستمرة من جانب اللجنة.
    It had noted that legal equality was not sufficient to achieve real equality and that administrative and policy measures, including temporary special measures, were indispensable. UN ولاحظ الفريق أن المساواة القانونية غير كافية لتحقيق المساواة الفعلية وأن التدابير الادارية والسياسية، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة، أمر لا غنى عنه.
    Although there is evidence that the movement of government soldiers has quickened during the second half of January 1994, such movement is still not sufficient to achieve a better balance. UN ورغم أن هناك ما يدل على تسارع حركة جنود الحكومة أثناء النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لا تزال هذه الحركة غير كافية لتحقيق توازن أفضل.
    51. His delegation supported the work being carried out by IAEA in accordance with its mandate and agreed that existing Agency mechanisms would be sufficient to achieve the goal of non-proliferation. UN 51 - وأضاف أن وفده يدعم العمل الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لولايتها، ويقر بأن الآليات الحالية التي تستخدمها الوكالة كافية لتحقيق هدف عدم الانتشار.
    51. His delegation supported the work being carried out by IAEA in accordance with its mandate and agreed that existing Agency mechanisms would be sufficient to achieve the goal of non-proliferation. UN 51 - وأضاف أن وفده يدعم العمل الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لولايتها، ويقر بأن الآليات الحالية التي تستخدمها الوكالة كافية لتحقيق هدف عدم الانتشار.
    Nonetheless, the criminal provisions in force and the competence conferred on the Government by the Federal Constitution were sufficient to meet the purposes of article 20. UN غير أن الأحكام الجنائية السارية والصلاحيات التي يخولها الدستور الاتحادي للحكومة كافية لتحقيق أهداف المادة 20.
    However, that percentage was not sufficient to meet the required two-thirds majority. UN إلا أن هذه النسبة المئوية لم تكن كافية لتحقيق أغلبية الثلثين اللازمة لتغيير الوضع.
    The conditions of the urban poor are rarely sufficient to meet this quality of life. UN ونادراً ما تكون أوضاع فقراء المناطق الحضرية كافية لتحقيق نوعية الحياة هذه.
    The actions of the Special Committee and the good intentions of the vast majority of Member States were not enough to achieve the eradication of colonialism. UN فأعمال اللجنة الخاصة والنوايا الحسنة للغالبية العظمى للدول الأعضاء ليست كافية لتحقيق القضاء على الاستعمار.
    If implemented, existing commitments to finance development are enough to achieve the Millennium Development Goals (MDGs), even in Africa. UN والالتزامات الحالية بتمويل التنمية، في حالة تنفيذها، كافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حتى في أفريقيا.
    However, voluntary contributions have not been adequate to achieve desired objectives. UN بيد أن التبرعات ليست كافية لتحقيق الأهداف المنشودة.
    However, the results achieved thus far have not been sufficient to attain the agreed goals. UN ومع ذلك لم تكن النتائج المُحققة حتى الآن كافية لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Current trends in the provision of services remain insufficient to achieve full service coverage in the near future. UN وما زالت الاتجاهات السائدة لتوفير تلك الخدمات غير كافية لتحقيق التغطية الكاملة في المستقبل القريب.
    While the developing countries bear responsibility for their own development, national actions will not be sufficient to bring about their fuller participation in the global economy. UN ولئن كانت البلدان النامية تتحمل المسؤولية عن تنميتها، فإن الإجراءات الوطنية لن تكون كافية لتحقيق مشاركتها في الاقتصاد العالمي بصورة أكبر.
    Nigeria agrees with the Secretary-General's assessment that while economic and political reforms, including good governance, sound social and economic policies, domestic resource mobilization and allocation are important for poverty reduction, they are not sufficient for achieving sustainable development. UN ونيجيريا تتفق مع الأمين العام في تقييمه بأنه رغم ما للإصلاح الاقتصادي والسياسي، بما في ذلك الحكم الرشيد والسياسات الاجتماعية والاقتصادية السليمة، وتعبئة الموارد المحلية وحسن توزيعها، من أهمية في الحد من الفقر، فهي ليست كافية لتحقيق تنمية مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more