"كافية لتغطية جميع" - Translation from Arabic to English

    • sufficient to cover all
        
    • insufficient to cover all
        
    • sufficient to cover the total
        
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Assembly. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الجمعية.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the session. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد مؤتمر القمة.
    The resources made available under this procedure proved insufficient to cover all the costs. UN وتكشف أن الموارد المتاحة في إطار هذا الإجراء ليست كافية لتغطية جميع التكاليف.
    In paragraph 58, the Board noted that in addition, even if UNHCR were to use the unearmarked funds for the after-service benefits, that would not be sufficient to cover the total liability for end-of-service and post-retirement liabilities. UN وذكر المجلس في الفقرة 58 أنه، بالإضافة إلى ذلك، حتى لو استعملت المفوضية الأموال غير المخصصة من أجل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، فإنها لن تكون كافية لتغطية جميع الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the session. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الدورة.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع المتطلبات حيث إنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    According to the Secretary-General, it has been the case in recent years that the capacity of the Section has not been sufficient to cover all the examinations needed by the Department's language services. UN ووفقاً للأمين العام، فقد تبين في السنوات الأخيرة أن قدرة القسم لم تكن كافية لتغطية جميع الامتحانات التي تحتاجها دوائر اللغات التابعة للإدارة.
    It has been the case in recent years that the capacity of the Section has not been sufficient to cover all the examinations needed by the Department's language services. UN وقد تبين في السنوات الأخيرة أن قدرة القسم لم تكن كافية لتغطية جميع الامتحانات التي تحتاجها دوائر اللغات التابعة للإدارة.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the International Meeting. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الاجتماع الدولي.
    The twin triggers of States and the Security Council, subject to appropriate controls, were sufficient to cover all cases which would need to go before the Court. UN وقال ان الجهتين المحركتين للاجراء هما الدول ومجلس اﻷمن ، مع مراعاة الضوابط المناسبة ، تعتبر كافية لتغطية جميع الدعاوى التي سوف تحتاج الى العرض على المحكمة .
    In the meantime, the six human rights monitors seconded by the European Union have joined the Human Rights Unit of UNAVEM III. However, the overall strength of the Unit is still not sufficient to cover all Angolan provinces on a regular basis. UN وفي غضون ذلك، انضم مراقبو حقوق اﻹنسان الستة المعارون من الاتحاد اﻷوروبي إلى وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة الثالثة. إلا أن القوة اﻹجمالية للوحدة لا تزال غير كافية لتغطية جميع المقاطعات اﻷنغولية على أساس منتظم.
    30. Lessons from AMIS demonstrate, however, that voluntary contributions have lacked predictability and have often not been sufficient to cover all requirements of full-fledged peacekeeping operations. UN 30 - بيد أنّ الدروس المستفادة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان تُظهر أن التبرعات لم يكن ممكنا التنبؤ بها ولم تكن في أغلب الأحيان كافية لتغطية جميع احتياجات العمليات المكتملة لحفظ السلام.
    A higher liquidity ratio means a more liquid current position that is sufficient to cover all maturing obligations and solvent enough to meet all liabilities without the disposal of its non-current assets. UN ويعني ارتفاع نسب السيولة وجود سيولة أكبر في مركز أصول الصندوق المتداولة كافية لتغطية جميع الالتزامات المستحقة وأن ذلك المركز لديه ملاءة كافية للوفاء بجميع الخصوم بدون التصرف في أصول الصندوق غير المتداولة.
    16. Overall, the excess of income over expenditure resulted in cash and term deposits amounting to $22.7 million, which were sufficient to cover all recorded liabilities at 31 December 1999 ($22.4 million). UN 16 - وإجمالا، نتج عن الزيادة في الإيرادات عن النفقات زيادة في النقدية والودائع لجل بلغت 22.7 مليون دولار وكانت كافية لتغطية جميع الالتزامات المسجلة حتى كانون الأول/ديسمبر 1999 (22.4 مليون دولار).
    While taking note that the Human Rights Defender, reaccredited in 2012 with status A, is also the national preventive mechanism and the equality body, the Committee is concerned that the resources allocated to the Human Rights Defender may not be sufficient to cover all those important mandates. UN 9- فيما تحيط اللجنة علماً بأن مكتب المدافع عن حقوق الإنسان، الذي اعتُمد من جديد في عام 2012 بالمركز " ألف " ، هو أيضاً الآلية الوقائية الوطنية والهيئة المعنية بالمساواة، فإن القلق يساورها لأن الموارد المخصصة للمكتب قد لا تكون كافية لتغطية جميع هذه الولايات الهامة.
    The resources allocated should be sufficient to cover all relevant needs, including programmes aimed at including children with disabilities in mainstream education. UN وينبغي للموارد المخصصة أن تكون كافية لتغطية جميع الاحتياجات، بما فيها البرامج الرامية إلى دمج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم العام().
    The Government's efforts in that regard, involving a total of $375 million, and those of the international community, involving grants or loans for an estimated total of $140 million for the period from 1993 to 1996, have been insufficient to cover all needs. UN أما الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد، وهي تشمل ما مجموعه ٣٧٥ مليون دولار، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وهي تتضمن منحا أو قروضا يقدر مجموعها بمبلغ ١٤٠ مليون دولار للفترة الممتدة من عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٦، فإنها ليست كافية لتغطية جميع الاحتياجات.
    In paragraph 58, the Board noted that in addition, even if UNHCR were to use the unearmarked funds for the after-service benefits, that would not be sufficient to cover the total liability for end-of-service and post-retirement liabilities. UN وذكر المجلس في الفقرة 58 أنه، بالإضافة إلى ذلك، حتى لو استعملت المفوضية الأموال غير المخصصة من أجل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، فإنها لن تكون كافية لتغطية جميع الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more