"كالحصول على" - Translation from Arabic to English

    • such as access to
        
    • such as obtaining
        
    • like getting a
        
    • like having
        
    " Persons " , many of them women or girls, cannot exercise their rights, such as access to education, work or health. UN ولا يمكن " للأشخاص " ، وأكثرهم من النساء أو الطفلات، ممارسة حقوقهم، كالحصول على التعليم، أو العمل، أو الصحة.
    Issues such as access to civil service jobs and perceptions of respect for ethnic and religious identity were addressed. UN وجرى تناول مسائل كالحصول على وظائف في الخدمة المدنية، ومفهوم احترام الهوية العرقية والدينية.
    The negotiations can address various issues such as access to employment, wages, discussion of categories, training and promotion policies, and working conditions. UN ففي المفاوضات يمكن التطرق إلى مسائل مختلفة، كالحصول على عمل، والأجور، ومناقشة الفئات، وسياسات التدريب والترقية، وظروف العمل، وغير ذلك.
    Certain measures, such as obtaining permission from the Minister for Education, were required before corporal punishment could be administered. UN وإنه ينبغي اتخاذ تدابير معينة، كالحصول على إذن من وزير التعليم، قبل تطبيق العقوبة البدنية.
    This is like getting a master's degree in agriculture in a one-month crash course. Open Subtitles هذا كالحصول على شهادة الماجستير في الزراعة في دورة مكثفة لشهر واحد
    For example, while there have been positive developments in the provision of certain reproductive health services, such as antenatal care, progress has been inadequate on other commitments, such as access to safe abortion and comprehensive sexuality education. UN فمثلا كانت هناك تطورات إيجابية في توفير بعض خدمات الصحة الإنجابية، كالرعاية السابقة للولادة، ومع ذلك كان التقدم غير كاف في التزامات أخرى، كالحصول على إجهاض آمن، والتربية الجنسية الشاملة.
    Continued progress in software technology has also raised complex public policy issues such as access to information, national sovereignty and security, law enforcement and protection of the private sphere. UN كما أثار التقدم المستمر لتكنولوجيا البرمجيات قضايا معقدة تتعلق بالسياسة العامة، كالحصول على المعلومات، والسيادة الوطنية والأمن الوطني، وإنفاذ القوانين وحماية الحياة الخاصة.
    It is important to address women's deprivation in basic capabilities such as education and health as well as in their entitlements such as access to capital and productive resources, including access and ownership of land; UN ومن المهم الانتباه إلى حرمان المرأة من الخدمات الأساسية كلاتعليم والصحة ومن استحقاقاتها كالحصول على الرساميل والموارد المنتجة، بما في ذلك الاستفادة من الأرض وامتلاكها.
    Relatively scant attention was given to essential aspects such as access to safe drinking water, proper sanitation facilities and adequate housing. UN ولا يوجه سوى اهتمام ضئيل نسبيا للجوانب اﻷساسية كالحصول على مياه الشرب السليمة، والمرافق الصحية الملائمة، واﻹسكان الكافي.
    56. Positive measures, such as access to finance and technology transfer, are likely to be equally or more efficient in securing cooperation than trade restrictions and should be used in preference to the latter. UN ٥٦ - من المرجح أن تكون التدابير اﻹيجابية، كالحصول على التمويل ونقل التكنولوجيا، فعالة بنفس القدر أو أكثر فعالية في تحقيق التعاون من فرض القيود التجارية، وينبغي تفضيلها على هذه اﻷخيرة.
    There is need for a strong social component to accompany the transition to a green economy, which considers the impacts of adjustments on broader social outcomes such as access to education, health and basic services. UN ومن الضروري أن يواكب التحول إلى اقتصاد أخضر مكوِّن اجتماعي قوي، يأخذ في الاعتبار الآثار المترتبة على التكييفات في النتائج الاجتماعية الأوسع نطاقا، كالحصول على التعليم والصحة والخدمات الأساسية.
    A human rightsbased approach would greatly benefit the fight against corruption by adding its central elements, such as access to information, accountability and empowerment. UN ومن شأن الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان أن يأتي بفائدة عميمة في مكافحة الفساد عن طريق إضافة عناصره المحورية، كالحصول على المعلومات، والمساءلة، والتمكين.
    Discrimination against and marginalization of groups continue and basic human rights such as access to food, shelter, health care and education are not guaranteed. UN وما تزال بعض الجماعات تخضع للتمييز والتهميش، كما أن حقوق الإنسان الأساسية، كالحصول على الغذاء والمأوى والرعاية الصحية والتعليم، غير مضمونة.
    These courts take many different forms and the most ambitious combine different components of the legal system, such as civil and criminal, as well as non-legal aspects such as access to support services and counselling. UN هذه المحاكم تتخذ أشكالاً مختلفة، وتجمع المحاكمُ الأكثرُ طموحاً بين عناصر مختلفة من النظام القضائي، كالقانون المدني والقانون الجنائي، وكذلك الجوانب غير القانونية كالحصول على خدمات الدعم والمشورة.
    Collaborative networks that link expatriate scientists from developing countries to their home institutions could bring benefits, such as access to new techniques, which would to some extent mitigate the problem of the " brain drain " . UN وللشبكات التعاونية التي تربط العلماء الذين هاجروا من البلدان النامية بالمؤسسات الموجودة في بلدانهم الأم منافعها، كالحصول على تقنيات جديدة، مما يخفف إلى حد ما من جسامة مشكلة " هجرة الأدمغة " .
    The appropriate forum for considering the whole range of policy options for achieving environmental objectives of the MEA, including positive measures such as access to technology and finance, is the conference of parties of the MEA. UN والمحفل الملائم للنظر في مجموع الخيارات المتعلقة بالسياسات من أجل تحقيق اﻷهداف البيئية الواردة في الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف، بما في ذلك التدابير اﻹيجابية كالحصول على التكنولوجيا والتمويل، هو مؤتمر اﻷطراف في الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف.
    According to article 24 of the Convention on the Rights of the Child, the right to health encompasses not only access to health care, but also the underlying determinants of health, such as access to clean water and sanitation, food and nutrition, adequate housing and a healthy environment. UN فوفقاً للمادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل، لا يقتصر الحق في الصحة على الحصول على الرعاية الصحية فحسب، وإنما يشمل أيضاً العناصر الأساسية المحدِّدة للصحة، كالحصول على الماء النظيف، ومرافق الإصحاح، والغذاء، والتغذية، والسكن اللائق، والبيئة الصحية.
    To make trade work to the benefit of all, it was important to achieve coherence not only between trade, sustainable development and poverty eradication, but also between trade and other instruments of development, such as access to capital, technology and know-how. UN ولكي تسير التجارة بما يحقق مصلحة الجميع، من المهم ألا يقتصر المدى الذي يبلغه الترابط على التجارة والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بل ينبغي أن يشمل أيضاً الترابط بين التجارة وأدوات التنمية الأخرى، كالحصول على رؤوس الأموال والتكنولوجيا والدراية.
    These laws also protect the right of criminal suspects to due process, such as obtaining legal assistance, engaging defence counsel and petitioning for recusal. UN وتحمي هذه القوانينُ أيضا حقَ المشتبه بارتكابهم جرائم في محاكمة عادلة كالحصول على المساعدة القانونية والاستعانة بمحامي دفاع وتقديم التماس للتنحي.
    They pointed to the need for ensuring effective participation in all stages of the development cycle, such as obtaining free, prior and informed consent; equitable benefit-sharing schemes; and dispute resolution mechanisms. UN وأشار المشاركون إلى ضرورة ضمان المشاركة الفعالة في كل مراحل الدورة الإنمائية، كالحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وإيجاد مخططات لتقاسم المنفعة بصورة عادلة وآليات لفض المنازعات.
    Liz, having a baby is like getting a tattoo on your face. Open Subtitles ليز .. الحصول على طفل كالحصول على وشم فى وجهك
    It's like having a reasonably heavy weight in your hand. Open Subtitles إنه كالحصول على وزن ذو ثقل معقول في يديك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more