Awareness-raising efforts have also been organized for the more vulnerable groups, such as refugees and displaced persons. | UN | كذلك تنظم جهود لإذكاء الوعي بين صفوف الفئات الأشد تعرضا للخطر، كاللاجئين والمشردين داخليا. |
Protecting women and children from violence and trafficking and ensuring the safety of groups, such as refugees and indigenous peoples, are of the utmost importance. | UN | وتكتسي حماية النساء والأطفال من العنف ومن الاتجار بهم وضمان سلامة مجموعات كاللاجئين والشعوب الأصلية، أهمية قصوى. |
The central actors are immigrants, such as refugees and asylum seekers and Finnish national minorities, for example the Roma. | UN | وأهم الحاصلين عليها المهاجرون، كاللاجئين وطالبي اللجوء والأقليات الوطنية الفنلندية، مثل الغجر. |
Extremist groups designate certain vulnerable groups, such as refugees, asylum seekers and members of minorities, as the main source of the problems, causing anxiety among the population. | UN | وتحدد الجماعات المتطرفة جماعات ضعيفة بعينها، كاللاجئين وطالبي اللجوء وأفراد الأقليات، باعتبارها مصدر المشاكل الرئيسي، مما يشيع حالة من القلق بين السكان. |
Romania had been one of the first countries in Central and Eastern Europe to adopt a body of anti-discrimination legislation and had also implemented special measures to protect disadvantaged groups, such as refugees, asylum-seekers, migrants and victims of human trafficking, and enable them to realize their right to equal opportunities. | UN | وقالت إن رومانيا تعتبر واحدة من أولى البلدان في وسط وشرق أوروبا التي تعتمد مجموعة من التشريعات المناهضة للتمييز ونفذت أيضا تدابير خاصة لحماية الفئات المحرومة كاللاجئين وطالبي اللجوء السياسي، والمهاجرين وضحايا الاتجار بالأشخاص، ولتمكينهم من إحقاق حقهم في تكافؤ الفرص. |
Although he shared the view that vulnerable groups such as refugees, asylum seekers, aliens and children also need protection in certain situations, these exceeded the mandate of the Working Group and the protection of such groups should be examined within the framework of other human rights instruments and organizations. | UN | وقال انه يتفق مع الرأي القائل ان فئات مستضعفة كاللاجئين وطالبي اللجوء واﻷطفال اﻷجانب هي اﻷخرى بحاجة للحماية، بيد أن ذلك يخرج عن نطاق ولاية الفريق العامل، وأنه ينبغي النظر في حماية هذه الفئات في إطار الصكوك والمنظمات اﻷخرى المتخصصة في حقوق اﻹنسان. |
Certain populations such as refugees, asylum-seekers and migrants were disproportionately burdened by mental health problems owing to their socio-economic situations and concerns linked to immigration status. | UN | وقال إن بعض الفئات كاللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين تتعرض على نحو مفرط لمشاكل الصحة العقلية الناجمة عن أوضاعها ودواعي قلقها الاجتماعية - الاقتصادية المرتبطة بوضعها كفئات مهاجرة. |
While commending efforts in the area of education for national minorities, CERD regretted that effective enjoyment of the right to education was not guaranteed for all children from national minorities and other vulnerable groups, such as refugees and asylum seekers. | UN | 71- وتثني لجنة القضاء على التمييز العنصري على الجهود المبذولة في مجال تعليم الأقليات الوطنية، لكنها تشعر بالأسف لعدم ضمان تمتع أطفال الأقليات القومية وغيرها من الفئات الضعيفة، كاللاجئين وملتمسي اللجوء، تمتعاً فعلياً بالحق في التعليم. |
Citizens of the 21 countries listed by Austria as well as persons bearing travel documents issued by the authorities of these countries (such as refugees or persons without nationality) are subject to additional scrutiny when entering Austrian territory. | UN | يخضع مواطنو 21 بلدا حددت النمسا أسماءها إضافة إلى الأشخاص الحاملين وثائق سفر صادرة عن سلطات هذه البلدان (كاللاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية) لتدقيق إضافي عند دخول الأراضي النمساوية. |
99. His delegation welcomed the approach whereby persons who enjoyed special protection under international law, such as refugees and stateless persons, were included within the scope of the draft articles, but without prejudice to the special rules and regimes in international law that might govern their relationship with the State where they were present. | UN | 99 - وأعرب عن ترحيب وفده بالنهج الذي يقضي بإدراج الأشخاص الذين يتمتعون بحماية خاصة بموجب القانون الدولي كاللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية، ضمن نطاق مشاريع المواد، ولكن دون المساس بأي قواعد وأنظمة خاصة في القانون الدولي قد تحكم علاقاتهم مع الدولة التي يوجدون فيها. |
A rights-based approach should take into consideration all rights -- civil and political as well as economic and social -- and should mention rights relevant to particular groups of persons, such as refugees, persons with disabilities and minorities, who were most vulnerable when disasters occurred. | UN | أما النهج القائم على الحقوق فينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار جميع الحقوق - المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية - وينبغي أن يذكر الحقوق ذات الصلة بفئات معينة من الأشخاص، كاللاجئين وذوي الإعاقة والأقليات، الذين هم أشد الناس ضعفاً عند حدوث أي كارثة. |
In addition, the Committee regrets the lack of information on the mechanism of coordination among relevant national agencies to combat trafficking in persons and to provide protection and assistance for victims, as well as on the strategies to systematically identify trafficking victims among vulnerable populations, such as refugees and asylum-seekers. | UN | بالإضافة إلى ذلك تعبر اللجنة عن الأسف لانعدام المعلومات المتعلقة بآلية التنسيق فيما بين الوكالات الوطنية ذات الشأن في سبيل مكافحة الاتجار بالأشخاص وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا، فضلاً عن الاستراتيجيات الرامية إلى العمل بصورة منهجية على تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص من بين الفئات المستضعفة من السكان كاللاجئين وملتمسي اللجوء. |
The Covenant rights apply to everyone including non-nationals, such as refugees, asylum-seekers, stateless persons, migrant workers and victims of international trafficking, regardless of legal status and documentation. | UN | فالحقوق المنصوص عليها في العهد تطبق على الجميع بمن فيهم غير المواطنين، كاللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية والعمال المهاجرين وضحايا الاتِّجار الدولي، بغض النظر عن المركز القانوني والوثائق القانونية(). |
The Covenant rights apply to everyone including non-nationals, such as refugees, asylum-seekers, stateless persons, migrant workers and victims of international trafficking, regardless of legal status and documentation. | UN | فالحقوق المنصوص عليها في العهد تطبق على الجميع بمن فيهم غير المواطنين، كاللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية والعمال المهاجرين وضحايا الاتِّجار الدولي، بغض النظر عن المركز القانوني والوثائق القانونية(). |
(a) Take urgent measures not to detain children in connection with immigration proceedings unless it is necessary to protect their best interests - and then for the shortest time possible, and establish a screening process to ensure that groups with special needs, such as refugees and asylum-seekers, including their children, are rapidly identified; | UN | (أ) اتخاذ تدابير عاجلة تقضي بعدم احتجاز الأطفال فيما يتعلق بإجراءات الهجرة، ما لم يكن ذلك ضرورياً لحماية مصالحهم الفضلى- على أن يكون احتجازهم عندئذ لأقصر فترة ممكنة، وإجراء عملية تمحيص يُكفل بموجبها الإسراع بتحديد الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة كاللاجئين وطالبي اللجوء، بمن فيهم الأطفال؛ |
Calls upon African governments to formulate and implement inclusive social and economic policies and strategies aimed at addressing social concerns such as widespread poverty and massive youth unemployment, while mainstreaming gender issues in governing development and economic transformation, as well as addressing the needs of vulnerable groups such as refugees, internally displaced persons, youth, the aged, the disabled and children; | UN | 2- يهيب بالحكومات الأفريقية أن تصوغ وتنفذ سياسات واستراتيجيات اجتماعية واقتصادية شاملة تهدف إلى معالجة الشواغل الاجتماعية مثل انتشار الفقر وتفشي البطالة بين الشباب؛ وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تسيير التنمية والتحول الاقتصادي، ولتلبية احتياجات المجموعات الضعيفة، كاللاجئين والمشردين داخليا، والشباب، والكهول، والمعاقين، والأطفال.؛ |
Economic, social and cultural rights are guaranteed to " everyone including non-nationals, such as refugees, asylum-seekers, stateless persons, migrant workers and victims of international trafficking, regardless of legal status and documentation " , and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights obliges States to take immediate, deliberate, concrete and targeted steps towards the realization of these rights. | UN | والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مكفولة " للجميع بمن فيهم غير المواطنين، كاللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية والعمال المهاجرين وضحايا الاتجار الدولي، بغض النظر عن المركز القانوني والوثائق القانونية " () والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يلزم الدول باتخاذ تدابير فورية ومدروسة وملموسة ومحددة الأهداف من أجل إعمال تلك الحقوق " (). |
66. JS3 indicated that several religious and ethnic minorities and other vulnerable groups, such as refugees and domestic migrant workers, were not able to enjoy economic and social rights to the same degree as the Syrian population generally JS3 reported that the majority of foreign female domestic workers face multiple levels of discrimination and are further made vulnerable by the unique characteristics of their sector of work. | UN | 66- وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن هناك عدة أقليات دينية وإثنية وغيرها من الفئات الضعيفة، كاللاجئين والعاملين المهاجرين الخدم في المنازل لا يمكنها التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية بالدرجة نفسها التي يتمتع بها سكان سورية بوجه عام(134). وذكرت الورقة المشتركة 3 أن معظم خادمات المنازل الأجنبيات يواجهن التمييز بأشكال متعددة وتسهم الخصائص المعينة لقطاع عملهن في إضعافهن(135). |
(a) Ensure the availability and accessibility of free primary education for all children in the State party, giving particular attention to providing children in rural communities, children from Roma and other minorities, as well as children from disadvantaged backgrounds such as refugees and illegal migrants, particularly unaccompanied minors, good quality education, including in their own language; | UN | (أ) أن تضمن إتاحة التعليم الأساسي المجاني لكافة الأطفال في الدولة الطرف وإمكانية حصولهم عليه، مع إيلاء اعتبار خاص لحصول الأطفال المنتمين للمجتمعات الريفية وأطفال الغجر وغيرهم من الأقليات، فضلاً عن أطفال الفئات المحرومة، كاللاجئين والمهاجرين غير الشرعيين، لا سيما القاصرين الذين لا يرافقهم أحد، على تعليم ذي نوعية جيدة، بما في ذلك حصولهم عليه بلغتهم؛ |