"كالماء" - Translation from Arabic to English

    • such as water
        
    • like water
        
    • like it's water
        
    Many conflicts occur over access to natural resources, such as water, land or firewood. UN وينشب الكثير من النزاعات بسبب الموارد الطبيعية كالماء أو الأراضي أو الحطب.
    The planned transfer to communes of authority over the provision of basic services such as water, education and health was expected to improve services and enhance access for both men and women. UN ويُتوقع مما تخطط له الحكومة من نقل السلطة على توفير الخدمات الأساسية كالماء والتعليم والصحة إلى القرى أن يؤدي إلى تحسين هذه الخدمات وتحسين إمكانيات الوصول للرجال والنساء على حدِّ سواء.
    The depletion of natural resources, such as water, firewood and pastures, is of concern and has resulted in tension between refugees and IDPs, and the local population. UN ويثير استنفاد الموارد الطبيعية كالماء والحطب والمراعي القلق، حيث أن هذا الأمر أدى إلى توترات بين اللاجئين والمشردين داخلياً والسكان المحليين.
    like water, it spreads to where it finds least resistance. UN إنها تسير كالماء الذي ينساب في الأماكن الأقل مقاومة.
    We tend to gather around together, like water finding an ocean. Open Subtitles إننا نتمايل كي نجتمع معاً كالماء الذي يبحث عن المحيط
    Globally, many abhorrent circumstances persisted, with women lacking access to basic services like water and energy. UN وأضاف أن العالم يشهد استمرار كثير من الأحوال البغيضة التي تفتقر فيها المرأة للخدمات الأساسية كالماء والطاقة.
    He's drinking whisky like it's water. Can't his wife see? Open Subtitles انه يشرب الويسكي كالماء الا ترى زوجته ذلك
    In South Africa's estimate, more than 9 million people in both urban and rural areas have benefited from the programme by receiving a fixed asset, security of tenure, basic services such as water and sanitation and basic shelter. UN وحسب تقديرات جنوب أفريقيا، استفاد أكثر من تسعة ملايين شخص في الحواضر والأرياف على السواء من البرنامج بحصولهم على أجل ثابت وعلى ضمان الحيازة وعلى الخدمات الأساسية كالماء والإصحاح والمأوى الأساس.
    Even their non-commercial sector has been privatized, causing unemployment for millions of citizens and the destabilization of basic social sectors, such as water and electricity, for many years, with harmful consequences for all economic activity. UN وحتى قطاعها غير التجاري تمت خصخصته، مما أسفر عن بطالة الملايين من المواطنين وزعزعة استقرار القطاعات الأساسية للمجتمع، كالماء والكهرباء، لعدة سنوات، وعن عواقب وخيمة أضرت بالنشاط الاقتصادي بأكمله.
    Generally, Bedouins are becoming increasingly vulnerable and dependent on externally funded projects, which provide them with basic needs such as water and dry fodder. UN وبوجه عام، يعتري البدو الضعف بصورة متزايدة، وهم يعتمدون على المشاريع المموّلة من الخارج لتلبية احتياجاتهم الأساسية كالماء والعلف الجاف.
    The ITS needs to be sensitive to poverty eradication, gender equality, food security, and access to essential services such as water, electricity, health and education, and access to essential medicines; UN ويجب أن يراعي النظام التجاري الدولي استئصال الفقر والمساواة بين الجنسين والأمن الغذائي والوصول إلى الخدمات الأساسية كالماء والكهرباء والصحة والتعليم، والحصول على الأدوية الأساسية.
    The Summit had been helpful in placing a number of important issues high on the political agenda in the Russian Federation, such as water and education for sustainable development. UN ونوهت بمؤتمر القمة قائلة إنه ساعد على وضع عدد من الأهداف الهامة عاليا في جدول الأعمال السياسي في الاتحاد الروسي، كالماء والتعليم لأغراض التنمية المستدامة.
    To promote economic development, electricity development should be linked to development in other sectors such as water, agriculture, small and medium-sized enterprises, information and telecommunication, transport and education. UN ولتشجيع التنمية الصناعية، ينبغي أن ترتبط تنمية قطاع الكهرباء بتنمية قطاعات أخرى كالماء والزراعة والمؤسسات الصغرى والمتوسطة وقطاع المعلومات والاتصالات وقطاعي النقل والتعليم.
    In South Africa's estimate, more than 9 million people in both urban and rural areas have benefited from the programme by receiving a fixed asset, security of tenure, basic services such as water and sanitation and basic shelter. UN وحسب تقديرات جنوب أفريقيا، استفاد أكثر من تسعة ملايين شخص في الحواضر والأرياف على السواء من هذا البرنامج بحصولهم على أصل ثابت وعلى ضمان الحيازة فضلاً عن الخدمات الأساسية كالماء والإصحاح والمأوى الأساس.
    The gap between countries and between the well-off and the poor at the national level in terms of access to essential services has been widening, and ironically the poor in some cases are paying relatively more for essential services such as water. UN وما فتئت الفجوة بين البلدان وبين الميسورين والفقراء على المستوى الوطني من حيث الوصول إلى الخدمات الأساسية تتسع، ومن المفارقات أن الفقراء يتحملون كلفة أكبر نسبياً في بعض الحالات للحصول على خدمات أساسية كالماء.
    It lives only here, where the sand grains are so perfectly dry and polished, that they flow almost like water. Open Subtitles إنه يعيش هنا فقط حيث حبيبات الرمل جافةٌ تمامًا ومصقول، حيث تتدفق كالماء
    Be like water, my friend. Shapeless, formless, like water. Open Subtitles كن كالماء ، يا صديقي ليس لهُ شكل أو حجم ثابت, كاماء
    One of those bottles looks like water, but I can't tell what the other is, can you? Open Subtitles واحده من هذا الزجاجات تبدو كالماء ولكن لا يمكننى إخبارك ما هى الاخرى ايمكنك؟
    Rights that were squeezed from British oppression like water from a stone! Open Subtitles الحقوق التي ضاقت من قبل الطغيان البريطاني كالماء في الحجر
    As rooted to the earth as a Sagura tree. But she told me I was like water. Open Subtitles جذورها ثابتة داخل الأرض لكنها أخبرتني أني كنت كالماء
    When a man takes an oath, he's holding his own self in his own hands... like water. Open Subtitles عندما يُدلى المرء بقسمٍ فهو يحمل ذاتهِ فى كفيّه كالماء
    He's drinking whisky like it's water. Can't his wife see? Open Subtitles انه يشرب الويسكي كالماء الا ترى زوجته ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more