"كاملاً في" - Translation from Arabic to English

    • fully in
        
    • fully to
        
    • in full
        
    • fully with
        
    • extenso in
        
    • to fully
        
    • full substance of
        
    • its full
        
    • their full
        
    • full recourse to
        
    The delegation of San Marino will cooperate fully in the work to be done. UN وسيتعاون وفد سان مارينو تعاوناً كاملاً في العمل الذي سيضطلع به في المستقبل.
    Human rights organizations should be involved fully in the preparations, implementation and monitoring of gacaca. UN وينبغي إشراك منظمات حقوق الإنسان إشراكاً كاملاً في الأعمال التحضيرية لنظام مجلس الحكماء وفي تطبيقه ورصده.
    In order for such a treaty to contribute fully to the achievement of such goals, it should, in our view, be based on several principles. UN ولكي تسهم مثل هذه المعاهدة إسهاماً كاملاً في تحقيق هذه الأهداف، ينبغي لها، من وجهة نظرنا، أن ترتكز على عدة مبادئ.
    Whenever violent incidents occur, the law is to implemented in full. UN ويُنفذ القانون تنفيذاً كاملاً في حالة وقوع حوادث عنف.
    I called on the Government to support United Nations efforts for expanded assistance to address HIV/AIDS and other humanitarian issues facing Myanmar and, to that end, to cooperate fully with the United Nations Country Team's programmes in the country. UN ودعيت الحكومة إلى دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى توسيع المساعدات المقدمة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجة المسائل الإنسانية الأخرى التي تواجهها ميانمار، وإلى التعاون، تحقيقاً لهذه الغاية، تعاوناً كاملاً في تنفيذ برامج فريق الأمم المتحدة القطري في البلاد.
    On the consideration of the adoption of the draft decision relating to provision of information on critical-use exemptions for methyl bromide, the delegation of the Dominican Republic expressed the wish that the following statement should be included in extenso in the report of the meeting: UN 301- ولدى النظر في اعتماد مشروع المقرر المتصل بتوفير معلومات عن إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل، أعرب وفد الجمهورية الدومينيكية عن رغبته في أن يدرج البيان التالي كاملاً في تقرير الاجتماع:
    I also call upon the United Nations to fully support Africa in that regard. UN وأهيب أيضاً بالأمم المتحدة أن تدعم أفريقيا دعماً كاملاً في ذلك الصدد.
    The Committee notes the position maintained by the State party with regard to the noninclusion of the full substance of the Convention within the domestic legal order, and reiterates its concern that full effect has therefore not been given to the provisions of the Convention and that individuals cannot be protected from any discriminatory practices unless they have been explicitly prohibited by Parliament. UN 355- تحيط اللجنة علماً بالموقف الذي اتخذته الدولة الطرف فيما يتعلق بعدم تضمين نص الاتفاقية كاملاً في النظام القانوني المحلي وتؤكد من جديد قلقها إزاء عدم تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وأنه لا يمكن حماية الأفراد من أية ممارسات تمييزية ما لم يحظر البرلمان هذه الممارسات حظراً صريحاً.
    The Chemical Weapons Convention was designed and formulated with a basic undertaking that the two CW States would participate fully in its implementation. UN لقد وضعت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وصيغت على أساس تعهد أساسي بأن الدولتين الحائزتين لﻷسلحة الكيميائية سوف تشتركان اشتراكاً كاملاً في تنفيذها.
    States parties should ensure that parents are given appropriate support to enable them to involve young children fully in such programmes, especially the most disadvantaged and vulnerable groups. UN وينبغي أن تكفل الدول الأطراف تقديم الدعم الملائم إلى الوالدين لتمكينهما من إشراك صغار الأطفال إشراكاً كاملاً في هذه البرامج، ولا سيما أكثر الفئات حرماناً وضعفاً من بينهم.
    It calls on all parties to uphold the principles which are equally applicable to States and non-State actors and to cooperate fully in the implementation of the Agreement; UN ويدعو جميع الأطراف إلى التمسك بالمبادئ التي تنطبق على الدول والجهات الفاعلة خلاف الدول على قدم المساواة، وأن تتعاون تعاوناً كاملاً في تنفيذ الاتفاق؛
    Therefore, unless there was an unexpected surge in contributions, the Agency would not be in a position to implement budgeted activities fully in 2007. UN لذلك، فما لم تكن هناك زيادة مفاجئة في المساهمات، فإن الوكالة لن تكون قادرة على تنفيذ الأنشطة المقررة في الميزانية تنفيذاً كاملاً في عام 2007.
    It calls on all parties to uphold the principles which are equally applicable to States and nonState actors and to cooperate fully in the implementation of the Agreement; UN ويدعو جميع الأطراف إلى التمسك بالمبادئ التي تنطبق على الدول والجهات الفاعلة خلاف الدول على قدم المساواة، وأن تتعاون تعاوناً كاملاً في تنفيذ الاتفاق.
    States parties should ensure that parents are given appropriate support to enable them to involve young children fully in such programmes, especially the most disadvantaged and vulnerable groups. UN وينبغي أن تكفل الدول الأطراف تقديم الدعم الملائم إلى الوالدين لتمكينهما من إشراك صغار الأطفال إشراكاً كاملاً في هذه البرامج، ولا سيما أكثر الفئات حرماناً وضعفاً من بينهم.
    Emphasizing that it is necessary to increase coordination of the activities of the United Nations system on family-related issues in order to contribute fully to the effective implementation of the objectives of the International Year of the Family and its follow-up processes, UN وإذ يؤكد ضرورة تعزيز تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم إسهاماً كاملاً في التنفيذ الفعّال لأهداف السنة الدولية للأسرة وأنشطة متابعتها،
    Emphasizing that it is necessary to increase coordination of the activities of the United Nations system on family-related issues in order to contribute fully to the effective implementation of the objectives of the International Year of the Family and its follow-up processes, UN وإذ يؤكد ضرورة تعزيز تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم إسهاماً كاملاً في التنفيذ الفعّال لأهداف السنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها،
    100. Private sector businesses must contribute fully to confronting poverty and enabling minorities to access employment. UN 100- وعلى مؤسسات القطاع الخاص أن تسهم إسهاماً كاملاً في مقاومة الفقر وتمكين الأقليات من الحصول على عمل.
    I will not detail in full those standards again here, except to highlight the following. UN ولن أتوسع توسعاً كاملاً في هذه المعايير هنا مرة أخرى، اللهم إلا لإبراز ما يلي:
    11. As a developing country, Guatemala is no stranger to material limitations that prevent it from complying fully with its legal obligations in the area of economic, social and cultural rights. UN 11- وباعتبار غواتيمالا بلداً من البلدان النامية، فليس بمستغرب أن تفرض عليها القيود المادية ما يحول بينها وبين تنفيذها لالتزاماتها القانونية تنفيذاً كاملاً في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    On the adoption of decision XIV/39, relating to the replenishment of the Multilateral Fund, the Austrian delegation expressed the wish that the following statement should be included in extenso in the report of the meeting: UN 302- ولدى اعتماد المقرر 14/39، المتعلق بإعادة تجديد موارد للصندوق متعدد الأطراف، أعرب وفد النمسا عن رغبته في تضمين البيان التالي كاملاً في تقرير الاجتماع:
    The Congress is now considering several bills to fully embody the concept of human rights in the Constitution. UN 9- وينظر الكونغرس الآن في عدة مشاريع قوانين لتجسيد مفهوم حقوق الإنسان تجسيداً كاملاً في الدستور.
    The Committee notes the position maintained by the State party with regard to the noninclusion of the full substance of the Convention within the domestic legal order, and reiterates its concern that full effect has therefore not been given to the provisions of the Convention and that individuals cannot be protected from any discriminatory practices unless they have been explicitly prohibited by Parliament. UN 355- تحيط اللجنة علماً بالموقف الذي اتخذته الدولة الطرف فيما يتعلق بعدم تضمين نص الاتفاقية كاملاً في النظام القانوني المحلي وتؤكد من جديد قلقها إزاء عدم تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وأنه لا يمكن حماية الأفراد من أية ممارسات تمييزية ما لم يحظر البرلمان هذه الممارسات حظراً صريحاً.
    Ireland will play its full part in the search for those solutions. UN وأيرلندا ستقوم بدورها كاملاً في السعي إلى تلك الحلول.
    Women get their full pension at the age of 55, provided they have been insured for 35 years and do not perform an economic activity. UN تأخذ المرأة تقاعدها كاملاً في سن الخامسة والخمسين شريطة أن تكون مؤمَّنة لمدة 35 سنة ولا تمارس نشاطاً اقتصادياًّ.
    7. It can therefore be seen from Annex A that every person convicted by a court of law in Singapore is given full recourse to due legal process. UN ٧- ويتبين من المرفق ألف بالتالي أن كل شخص تدينه محكمة قانونية في سنغافورة يُمنح حقاً كاملاً في محاكمة وفق اﻷصول القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more