"كاملةً" - Translation from Arabic to English

    • in full
        
    • entire
        
    • complete
        
    • the full
        
    • whole
        
    • take full
        
    • all of
        
    • their full
        
    • our full
        
    • responsibility
        
    Once again, however, the actual outcome would depend on Member States meeting their financial obligations in full and on time. UN واستدركت قائلة إن النتيجة الفعلية تتوقف مرة أخرى على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية كاملةً وفي حينها.
    It remained as critical as ever for Member States to meet their financial obligations in full and on time. UN ولا يزال الأمر هاماً كما كان دائماً وأبداً بالنسبة للدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها المالية كاملةً وفي الموعد المحدد.
    Eliminate the remaining dons, he could control the entire mafia. Open Subtitles يتخلّص من الرّؤساء المتبقّين، بإمكانه أن يتحكّم بالعصابةِ كاملةً.
    Under these provisions, full respect of the entire Convention on the Rights of the Child including its Optional Protocol is guaranteed. UN وتكفَل هذه الأحكام احتراماً تاماً لاتفاقية حقوق الطفل كاملةً بما في ذلك بروتوكولها الاختياري.
    For half the communications sent, the Working Group received a complete or partial response from the Government concerned. UN واستلم الفريق العامل من الحكومات المعنية ردوداً كاملةً أو جزئيةً عن نصف الرسائل التي بعث بها.
    Unless you'd like to pay the full tuition now. Open Subtitles إلا إن أردت أن تدفع المصروفات كاملةً الآن
    Arnold Rothstein was an influence and model, not just his vision for business, but his whole way of life. Open Subtitles كان أرنولد روثستاين مثالًا يحتذى به وكان له تأثير ليس لرؤيته للعمل فقط ولكن في حياته كاملةً
    During this period of leave the woman receives her wages in full. UN وتتقاضى المرأة أثناء فترة الإجازة هذه أجورها كاملةً.
    We have always felt that the A5 proposal meets these requirements in full. UN لقد اعتبرنا دائماً أن مقترح السفراء الخمسة يلبي هذه الشروط كاملةً.
    Ensuring that the Tribunals completed their work on schedule would require diligent efforts on the part of all concerned and Member States must do their part by paying their assessments on time and in full. UN ومن الضروري لتمكين المحكمتين من إنجاز عملهما وفق الجدول الزمني المحدد أن تبذل جميع الجهات المعنية جهودا حثيثة، كما يتعين على الدول الأعضاء أن تؤدي دورها وذلك بتسديد مستحقاتها كاملةً وفي وقتها.
    It had participated in several important peacekeeping missions and had always paid its contributions in full and on time. UN إذ شاركت في العديد من العمليات الهامة. كما أنها ثابرت على دفع اشتراكاتها كاملةً في الموعد المحدد لها.
    These expenses were budgeted but not expended in full during the FP claim period. UN وكانت هذه النفقات مرصودة في الميزانية ولكنها لم تُنفق كاملةً خلال الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الأسمدة.
    They can confirm I was on the bus during the entire trip. Open Subtitles وبإمكانهم تأكيد بإنني كنت على متن الحافلة طوال الرحلة كاملةً
    She's stood by his side throughout the entire trial. Open Subtitles لقد وقفت بجانِبِهِ طِوال جلسات مُحاكمته كاملةً
    And on my 18th birthday, I gain control of the entire trust. Open Subtitles ويوم ميلادي الثامن عشر كسبت الثقة كاملةً, للتحكم
    I did not put you in charge so you could derail the entire war strategy. Open Subtitles لمْ أضعكِ في المسؤولية لكي تخرجي عن نهج خطتنا الحربية كاملةً
    The Committee was instructed to undertake specific activities in order to monitor, assess and facilitate reporting under article 13 of the Convention, with the objective of ensuring and improving effective and complete national reporting. UN وقد صدرت تعليمات للجنة للاضطلاع بأنشطة محددة بغية رصد وتقييم وتيسير التقدم المحرَز في تقديم التقارير بموجب المادة 13 من الاتفاقية، بهدف كفالة وتحسين فعالية عملية تقديم التقارير الوطنية كاملةً.
    The union however, acquires legitimate status from the date of filing of the complete documents. UN غير أن النقابة تكتسب وضعاً شرعياً ابتداءً من تاريخ تقديم الملف الذي يضم الوثائق كاملةً.
    Moreover, the full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. UN وزيادة على ذلك، ينبغي ضمان مشاركة جميع شرائح السكان المشردين داخلياً مشاركةً كاملةً في وضع وإدارة خطة إعادة التوطين.
    Therefore, SMEs could not apply the full rigour of IAS. UN ولذلك ليس بإمكان المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تطبق المعايير الدولية للمحاسبة كاملةً.
    And if he likes it, then Da can build the whole cathedral. Open Subtitles و إن أعجب به عندها سوف يسمح لأبيّ بناء الكاثدرائية كاملةً
    But as president, I take full responsibility because that's part of the job. Open Subtitles لكني كرئيس، أنا أتحمل مسؤوليةً كاملةً لأن ذلك جزءُ من عملي
    Not all of the detail, but 100% of the plan. Open Subtitles ليس التفاصيلا كاملةً لكن نسبة مئة بالمئة من الخطة
    It solicits support for families to create the best conditions for the development of children and promotion of their full potential. UN وتلتمس دعم الأسر لتوفير أفضل الظروف لتنمية الأطفال والارتقاء بقدراتهم كاملةً.
    You need to hear our full case before you can decide. Open Subtitles تحتاج لسماع القضية كاملةً قبل أن تشرع في القرار
    That day, KFOR handed over full responsibility for the protection of the monastery to the Kosovo Police. UN وفي ذلك اليوم، سلمت قوة كوسوفو المسؤولية كاملةً عن حماية الدير إلى شرطة كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more