"كاملة أو" - Translation from Arabic to English

    • full or
        
    • complete or
        
    • whole or
        
    • total or
        
    • incomplete or
        
    • fully or
        
    • completely or
        
    • all or
        
    • partial or
        
    • complete nor
        
    • entire or
        
    • incomplete and
        
    The program grants full or partial scholarships for graduate school or for further specific studies in private higher education institutions, which, as a counterpart, are exempted from certain taxes. UN ويمنح البرنامج منحاً كاملة أو جزئية إلى مدارس الدراسات العليا أو بعض الدراسات الأخرى المحددة في مؤسسات التعليم العالي الخاصة، والتي تعفى من الضرائب نظير ذلك.
    A total of 18 States have reported either full or partial implementation of control mechanisms to detect and prevent arms and explosives trafficking. UN وأبلغت 18 دولة عن تنفيذ آليات رقابية لضبط ومنع تهريب الأسلحة والمتفجرات بصورة كاملة أو جزئية.
    In some cases, account holders did not have complete or accurate information, in particular about the disposition of assets. UN وفي بعض الحالات، لم يكن لدى القائمين بالحسابات معلومات كاملة أو دقيقة، ولا سيما فيما يتعلق بالتصرف في اﻷصول.
    Any person who unlawfully receives, in whole or in part, articles which have been removed, misappropriated or obtained by means of a crime or an offence. UN كل من يتعمد إخفاء أشياء مسروقة أو مهربة، أو الحصول عليها كاملة أو على جزء منها عن طريق جريمة أو جنحة.
    Transparency should either be total or not an option at all. UN والشفافية ينبغي إما أن تكون كاملة أو أن تُستبعد من الخيارات أساسا.
    It does not include those retirees who served under special service agreements, because the related data were either incomplete or not immediately available. UN ولا يشمل المتقاعدين الذين خدموا بموجب اتفاقات خدمة خاصة، ﻷن البيانات ذات الصلة كانت إما غير كاملة أو غير متاحة فورا.
    There are now staff in 63 Resident Missions with full or partial responsibility for NGO matters. UN ويوجد حاليا موظفون في ٦٣ بعثة مقيمة تتحمل مسؤولية كاملة أو جزئية عن المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية.
    Male and female college students are granted full or partial scholarships depending on their academic results. UN ويمنح طلاب الكليات من ذكور وإناث منحا دراسية كاملة أو جزئية حسب نتائجهم العلمية.
    However, at least a 24-hour delay would be expected under most of the options that involve full or partial translation, or adaptation. UN إلاَّ أن تأخيرا لمدة 24 ساعة على الأقل يُتوقع حدوثه في غالبية الخيارات التي تستدعي ترجمة كاملة أو جزئية، أو تكييفا لها.
    The childcare leave is granted at the employee's request in full or in parts. UN وتمنح هذه الإجازة للعامل إما كاملة أو على أجزاء بحسب طلبه.
    All are available on the web, in full or in extract, in all six languages. UN وتتوافر جميع هذه المواد على الشبكة، سواء في صورة كاملة أو موجزة ، بجميع اللغات الست.
    If they were retained, it would be necessary to decide whether, for example, they should be reproduced in full or simply mentioned in a reference to the earlier edition. UN وإذا استبقيت هذه التوصيات، فسيكون من الضروري البت، على سبيل المثال، فيما إذا كان ينبغي استنساخها كاملة أو الاكتفاء بمجرد ذكرها في إشارة إلى الطبعة السابقة.
    Romania had provisions in its internal legislation permitting, under certain strictly defined circumstances, the complete or partial provisional application of an international treaty. UN ولدى رومانيا أحكام في تشريعاتها الداخلية تسمح في ظل ظروف معينة محددة بدقة، بالتطبيق المؤقت لمعاهدة دولية بصورة كاملة أو جزئية.
    As a result, the inventory records of ONUMOZ were either not complete or accurate. UN ونتيجة لذلك، فإن سجلات المخزون لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق كانت إما غير كاملة أو غير دقيقة.
    While the Commission remains unconvinced that Iraq's account of its past programme is either complete or accurate, this team did obtain new information, the significance of which requires further examination. UN وفي الوقت الذي ما زالت فيه اللجنة غير مقتنعة بأن التقارير المقدمة من العراق عن برنامجه السابق كاملة أو دقيقة، فقد حصل الفريق بالفعل على معلومات جديدة، تتطلب نظرا ﻷهميتها مزيدا من الدراسة.
    They could be used for that purpose, either whole or cut in pieces or shredded. UN فيمكن استخدام هذه الإطارات إما كاملة أو على شكل قطع أو شُقف.
    As at 15 August 1999, 201 such shipments have arrived in Iraq in total or in part. UN وحتى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٩، وصلت إلى العراق ٢٠١ من هذه الشحنات كاملة أو بصورة جزئية.
    MEW asserts that the items remaining after liberation were worthless because they consisted of incomplete or damaged parts. UN وتؤكد الوزارة أن المواد المتبقية بعد التحرير كانت مواد لا قيمة لها لأنها كانت مؤلفة من قطع غيار غير كاملة أو معطوبة.
    Of these, more than half a million children did not have schools and more than 2 million people were fully or functionally illiterate. UN ومن هؤلاء كان أكثر من نصف مليون طفل بلا مدارس، وكان أكثر من مليوني نسمة من الأميين، أمية كاملة أو مهنية.
    They may also jointly avail themselves of this right completely or for some time. UN ويمكنهما معا الاستفادة من هذا الحق استفادة كاملة أو لفترة من الوقت.
    A number of countries, including Djibouti and the United Republic of Tanzania, have opted for concessioning of all or part of their port facilities. UN واختار عدد من البلدان، من بينها جيبوتي وجمهورية تنزانيا المتحدة، منح امتيازات كاملة أو جزئية فيما يتعلق بموانئها.
    The Arbitral Tribunal determined that the buyer was not entitled to withhold payment for partial or late shipments. UN وقررت هيئة التحكيم أن المشتري لا يحق له الامتناع عن الدفع بحجة أن الشحنات لم تكن كاملة أو لم تصل في مواعيدها.
    However, as was noted in the joint statement made by my Special Representative and the representatives of the three observer States, the data and proposals submitted by UNITA were neither complete nor credible and could therefore not be accepted. UN بيد أنه، كما ورد في البيان المشترك الصادر عن ممثلي الخاص وممثلي الدول المراقبة الثلاث، لم تكن البيانات والمقترحات المقدمة من يونيتا كاملة أو موثوقا بها، ولذلك تعذرقبولها.
    :: Rich monastery treasures (entire or fragmented); UN :: كنوز أديرة غنية (كاملة أو مجزأة)؛
    All efforts vis-à-vis other flash points in the world are incomplete and inconclusive unless the conflicts in Africa are seriously addressed. UN فجميع الجهود التي نبذلها لمعالجة بؤر توتر أخرى في العالم، لن تكون كاملة أو حاسمة ما لم نتصد بجدية للنزاعات في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more