Well, I don't know about you guys, but I don't need my powers to fill this rig full of bodies. | Open Subtitles | حسنا، أنا لا أعرف عنك يا رفاق، ولكن لا حاجة لي سلطاتي لملء هذا تلاعب كاملة من الجثث. |
Well, he does have a bag full of my money. | Open Subtitles | حسنا، وقال انه لا يملك حقيبة كاملة من أموالي. |
Consequently, they do not benefit fully from films' success and cannot build up a library of rights. | UN | وبناء عليه، لا يستفيدون استفادة كاملة من نجاح الأفلام ولا يمكنهم إنشاء مكتبة بالحقوق المحفوظة لهم. |
LDCs have not benefited fully from globalization. | UN | ولم تستفد أقل البلدان نموا استفادة كاملة من العولمة. |
Pakistan has developed the entire range of nuclear fuel cycle facilities. | UN | لقد طورت باكستان طائفة كاملة من مرافق دورة الوقود النووي. |
Therefore, complete accuracy of the data was not required, as long as the data represented a reasonable estimate of typical expenditure. | UN | ولذلك ليس مطلوبا أن تكون البيانات على درجة كاملة من الدقة، ما دامت تقدم تقديرات معقولة عن نمط الاستهلاك. |
How does a guy go from being the muscle in a violent biker gang to leading a yoga class full of soccer moms? | Open Subtitles | كيف يمكن لرجل يذهب من كونها العضلات في راكب الدراجة النارية عصابة عنيفة لقيادة فئة اليوغا كاملة من الامهات لكرة القدم؟ |
This base is full of things we've never seen. | Open Subtitles | هذه القاعدة هي كاملة من الاشياء رأيناه قط. |
By the way, here's a box full of old papers. | Open Subtitles | من هذا القبيل، هذه علبة كاملة من الأوراق القديمة. |
The room was full of steam when I got here. | Open Subtitles | وكانت غرفة كاملة من البخار عندما وصلت إلى هنا. |
It's an orderly world, full of rules and numbers. | Open Subtitles | انها عالم منظم, كاملة من القواعد و الأرقام. |
They will be given an opportunity to participate in awareness-raising and training meetings to benefit fully from the Convention. | UN | وستعطى هذه الأطراف الفرصة للمشاركة في بعث الوعي واجتماعات التدريب كي تستفيد استفادة كاملة من الاتفاقية. |
It also recommends that the State party reinforce its legislative framework to protect children fully from all forms of sexual abuse or exploitation. | UN | كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
The enterprise sector should benefit fully from technical cooperation activities. | UN | وينبغي أن يستفيد قطاع المشاريع استفادة كاملة من أنشطة التعاون التقني. |
It also recommends that the State party reinforce its legislative framework to protect children fully from all forms of sexual abuse or exploitation. | UN | كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
They had also caused the displacement of entire populations. | UN | كما هجﱠرت الجماعات المذكورة مجموعات كاملة من السكان. |
At times, public interest or class action lawsuits may help ensure that an entire class of migrant women obtain their rights. | UN | وفي بعض الأحيان، قد تساعد المصلحة العامة أو الدعاوى الجماعية على ضمان حصول طبقة كاملة من المهاجرات على حقوقهن. |
To facilitate further discussion by the Commission in 2004, the secretariat has prepared a complete set of draft regulations. | UN | وأعدت الأمانة العامة مجموعة كاملة من مشروع قوانين تنظيمية لتيسر على اللجنة مواصلة مناقشاتها في عام 2004. |
Access will not be universal if a whole population group is neglected. | UN | ولن يتسنى توفير الخدمات للجميع إذا أُهملت فئة كاملة من السكان. |
Goal 2 of the Millennium Development Goals states that children everywhere shall be able to achieve a full course of primary schooling. | UN | ويطالب الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بأن يتمكن الأطفال في كل مكان من إنجاز دورة كاملة من التعليم الابتدائي. |
The harbour provides the full complement of equipment and facilities. | UN | ويوفر ميناء باغو باغو مجموعة كاملة من المعدات والمرافق. |
Measures for the regulation of arms trafficking are fully in place in only five States and partial measures have been introduced in a further two States. | UN | واتخذت في خمس دول فقط مجموعة كاملة من تدابير تنظيم الاتجار بالأسلحة، بينما اتخذت تدابير جزئية في دولتين أخريين. |
We believe that failure to address the crisis is impeding progress across the full range of MDGs. | UN | ونعتقد أن عدم معالجة الأزمة يُعيق التقدم فيما يتعلق بمجموعة كاملة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
This chapter deals with the gamut of issues covered by the Second and Third Committees relating to economic growth and development. | UN | ويتناول هذا الفصل سلسلة كاملة من القضايا التي تعالجها اللجنتان الثانية والثالثة والتي تتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية. |
Further inquiries in Liberia and Nigeria are required to verify fully the extent of Mr. Allen's travels. | UN | ومن اللازم القيام بمزيد من الاستفسارات في ليبريا ونيجيريا للتحقق بصورة كاملة من مدى أسفار السيد آلن. |
All passengers had been subjected to multiple searches and were completely under the control of the Israelis by this stage. | UN | وخضع جميع الركاب إلى عمليات تفتيش عديدة وكانوا تحت مراقبة كاملة من الإسرائيليين في هذه المرحلة. |
Like what? Your incomplete set of Star Trek collector plates? | Open Subtitles | مجموعتك الغير كاملة من لوحات مسلسسل ستارتريك |
21. As at 12 July 1999, contributions to the 1998 budget had been received in full from 78 members of the Authority and in part from 7 members. | UN | ٢١ - وحتى ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، وردت اشتراكات في ميزانية عام ١٩٩٨ كاملة من ٧٨ من أعضاء السلطة، وجزئية من ٧ أعضاء. |