"كاملة من" - Translation from Arabic to English

    • full of
        
    • fully from
        
    • entire
        
    • complete
        
    • a whole
        
    • a full
        
    • full complement of
        
    • are fully
        
    • the full
        
    • gamut of
        
    • fully in
        
    • fully the
        
    • completely
        
    • incomplete
        
    • in full from
        
    Well, I don't know about you guys, but I don't need my powers to fill this rig full of bodies. Open Subtitles حسنا، أنا لا أعرف عنك يا رفاق، ولكن لا حاجة لي سلطاتي لملء هذا تلاعب كاملة من الجثث.
    Well, he does have a bag full of my money. Open Subtitles حسنا، وقال انه لا يملك حقيبة كاملة من أموالي.
    Consequently, they do not benefit fully from films' success and cannot build up a library of rights. UN وبناء عليه، لا يستفيدون استفادة كاملة من نجاح الأفلام ولا يمكنهم إنشاء مكتبة بالحقوق المحفوظة لهم.
    LDCs have not benefited fully from globalization. UN ولم تستفد أقل البلدان نموا استفادة كاملة من العولمة.
    Pakistan has developed the entire range of nuclear fuel cycle facilities. UN لقد طورت باكستان طائفة كاملة من مرافق دورة الوقود النووي.
    Therefore, complete accuracy of the data was not required, as long as the data represented a reasonable estimate of typical expenditure. UN ولذلك ليس مطلوبا أن تكون البيانات على درجة كاملة من الدقة، ما دامت تقدم تقديرات معقولة عن نمط الاستهلاك.
    How does a guy go from being the muscle in a violent biker gang to leading a yoga class full of soccer moms? Open Subtitles كيف يمكن لرجل يذهب من كونها العضلات في راكب الدراجة النارية عصابة عنيفة لقيادة فئة اليوغا كاملة من الامهات لكرة القدم؟
    This base is full of things we've never seen. Open Subtitles هذه القاعدة هي كاملة من الاشياء رأيناه قط.
    By the way, here's a box full of old papers. Open Subtitles من هذا القبيل، هذه علبة كاملة من الأوراق القديمة.
    The room was full of steam when I got here. Open Subtitles وكانت غرفة كاملة من البخار عندما وصلت إلى هنا.
    It's an orderly world, full of rules and numbers. Open Subtitles انها عالم منظم, كاملة من القواعد و الأرقام.
    They will be given an opportunity to participate in awareness-raising and training meetings to benefit fully from the Convention. UN وستعطى هذه الأطراف الفرصة للمشاركة في بعث الوعي واجتماعات التدريب كي تستفيد استفادة كاملة من الاتفاقية.
    It also recommends that the State party reinforce its legislative framework to protect children fully from all forms of sexual abuse or exploitation. UN كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي.
    The enterprise sector should benefit fully from technical cooperation activities. UN وينبغي أن يستفيد قطاع المشاريع استفادة كاملة من أنشطة التعاون التقني.
    It also recommends that the State party reinforce its legislative framework to protect children fully from all forms of sexual abuse or exploitation. UN كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي.
    They had also caused the displacement of entire populations. UN كما هجﱠرت الجماعات المذكورة مجموعات كاملة من السكان.
    At times, public interest or class action lawsuits may help ensure that an entire class of migrant women obtain their rights. UN وفي بعض الأحيان، قد تساعد المصلحة العامة أو الدعاوى الجماعية على ضمان حصول طبقة كاملة من المهاجرات على حقوقهن.
    To facilitate further discussion by the Commission in 2004, the secretariat has prepared a complete set of draft regulations. UN وأعدت الأمانة العامة مجموعة كاملة من مشروع قوانين تنظيمية لتيسر على اللجنة مواصلة مناقشاتها في عام 2004.
    Access will not be universal if a whole population group is neglected. UN ولن يتسنى توفير الخدمات للجميع إذا أُهملت فئة كاملة من السكان.
    Goal 2 of the Millennium Development Goals states that children everywhere shall be able to achieve a full course of primary schooling. UN ويطالب الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بأن يتمكن الأطفال في كل مكان من إنجاز دورة كاملة من التعليم الابتدائي.
    The harbour provides the full complement of equipment and facilities. UN ويوفر ميناء باغو باغو مجموعة كاملة من المعدات والمرافق.
    Measures for the regulation of arms trafficking are fully in place in only five States and partial measures have been introduced in a further two States. UN واتخذت في خمس دول فقط مجموعة كاملة من تدابير تنظيم الاتجار بالأسلحة، بينما اتخذت تدابير جزئية في دولتين أخريين.
    We believe that failure to address the crisis is impeding progress across the full range of MDGs. UN ونعتقد أن عدم معالجة الأزمة يُعيق التقدم فيما يتعلق بمجموعة كاملة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    This chapter deals with the gamut of issues covered by the Second and Third Committees relating to economic growth and development. UN ويتناول هذا الفصل سلسلة كاملة من القضايا التي تعالجها اللجنتان الثانية والثالثة والتي تتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية.
    Further inquiries in Liberia and Nigeria are required to verify fully the extent of Mr. Allen's travels. UN ومن اللازم القيام بمزيد من الاستفسارات في ليبريا ونيجيريا للتحقق بصورة كاملة من مدى أسفار السيد آلن.
    All passengers had been subjected to multiple searches and were completely under the control of the Israelis by this stage. UN وخضع جميع الركاب إلى عمليات تفتيش عديدة وكانوا تحت مراقبة كاملة من الإسرائيليين في هذه المرحلة.
    Like what? Your incomplete set of Star Trek collector plates? Open Subtitles مجموعتك الغير كاملة من لوحات مسلسسل ستارتريك
    21. As at 12 July 1999, contributions to the 1998 budget had been received in full from 78 members of the Authority and in part from 7 members. UN ٢١ - وحتى ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، وردت اشتراكات في ميزانية عام ١٩٩٨ كاملة من ٧٨ من أعضاء السلطة، وجزئية من ٧ أعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more