"كامل إقليم" - Translation from Arabic to English

    • the entire territory of
        
    • the whole territory of
        
    • of the entire territory
        
    • throughout the territory
        
    • entire territory of the
        
    • whole territory of the
        
    • all territories of the
        
    First, this concerns the inalienable right of internally displaced persons and refugees to voluntarily return to the entire territory of Abkhazia, Georgia, in safety and dignity. UN إذ يتعلق هذا الأمر أولا بالحق غير القابل للتصرف للمشردين داخليا واللاجئين في العودة طوعاً إلى كامل إقليم أبخازيا، بجورجيا، في أمان وكرامة.
    However, it must be stated that there often do not exist the same conditions on the entire territory of BiH. UN غير أنه ينبغي القول إنه لا توجد في أغلب الأحيان الظروف ذاتها على كامل إقليم البوسنة والهرسك.
    Today the mobile telephone network covers over 99 percent of the entire territory of the country. UN واليوم تغطي شبكة الهواتف المتنقلة ما نسبته 99 في المائة من كامل إقليم البلد.
    When declaring independence, Indonesia's founding fathers referred to the whole territory of the Netherlands East Indies as the legitimate territory of Indonesia. UN وعندما أعلن مؤسسو إندونيسيا الأوائل استقلالها، ذكروا أن كامل إقليم الهند الشرقية الهولندية إقليما إندونيسيا شرعيا.
    The extension of the TFG's authority throughout the territory of Somalia should lead to the improvement in the lives of ordinary citizens. UN ويتعين أن يؤدي بسط سلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية على كامل إقليم الصومال إلى تحسين حياة المواطنين العاديين.
    This provides excellent conditions for mobile internet nearly in the entire territory of Lithuania. UN وهذا يوفر ظروفا ممتازة للوصول إلى شبكة الإنترنت عن طريق الأجهزة المتنقلة في كامل إقليم ليتوانيا تقريبا.
    The Boundary Commission shall ensure that the territory of the Muslim majority Republic shall not be less than 30% of the entire territory of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina. UN وستكفل لجنة الحدود ألا تقل نسبة اقليم الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة عن ٣٠ في المائة من كامل إقليم اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    This strategic document was focused on raising the public awareness, on improving services and the coordination among institutions, ensuring thus relevant protection for victims on the entire territory of the Republic of Macedonia. UN وركزت هذه الوثيقة الاستراتيجية على إذكاء وعي الجمهور وتحسين الخدمات والتنسيق بين المؤسسات، وبالتالي ضمان ما يتصل بذلك من حماية للضحايا في كامل إقليم جمهورية مقدونيا.
    1. In the period since the last report to the Security Council, the International Force, East Timor (INTERFET) has consolidated its control over the entire territory of East Timor. UN ١ - في الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، عززت القوة الدولية في تيمور الشرقية سيطرتها على كامل إقليم تيمور الشرقية.
    The Committee urges the Government to take measures to ensure that public officials, including law enforcement officials, contribute to the realization of this principle in the entire territory of the country. UN تحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير تكفل مساهمة المسؤولين العموميين، بمن في ذلك المسؤولون عن إنفاذ القوانين، في تحقيق هذا المبدأ في كامل إقليم البلد.
    All three institutions, which have jurisdiction over the entire territory of Bosnia and Herzegovina, have substantial international components for the first five years of their operations. UN ولتلك المؤسسات الثلاث جميعها التي لها ولاية على كامل إقليم البوسنة والهرسك، عناصر دولية يعتد بها في السنوات الخمس اﻷولى من عملياتها.
    In particular, he wishes to see an enlargement of the mandate of the CIS peace-keeping force, which should also be deployed throughout the whole territory of Abkhazia and not only in the Gali district. UN وأعرب بوجه خاص عن رغبته في أن يتم توسيع نطاق ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة التي ينبغي نشرها كذلك في كامل إقليم أبخازيا وليس في مقاطعة غالي فقط.
    The Council members stressed the need for the Malian authorities to assume full responsibility for the security situation in the whole territory of the country with the support of the international community. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تحمل السلطات المالية المسؤولية الكاملة عن الحالة الأمنية في كامل إقليم البلد بدعم من المجتمع الدولي.
    The undertakings in respect of the Slovak language, the mother language of roughly 200,000 Czech citizens, apply in the whole territory of the Czech Republic. UN أما التعهدات المتعلقة باللغة السلوفاكية، وهي اللغة الأم لقرابة 000 200 مواطن تشيكي، فهي تنطبق على كامل إقليم الجمهورية التشيكية.
    The same applies to the case of a State formed from a separation of States, with respect to treaties in force at the date of the succession of States in respect of the entire territory of the predecessor State, and also treaties in force in respect only of that part of the territory of the predecessor State which has become the territory of the successor State. UN وينطبق الأمر نفسه في حالة الدولة الناشئة عن انفصال دول، فيما يتعلق بالمعاهدات التي كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء كامل إقليم الدولة السَلَف، شأنها شأن المعاهدات التي كانت نافذة فقط على الجزء من إقليم الدولة السَلَف الذي أصبح إقليم الدولة الخف().
    More than ever, the situation calls for in-depth, independent investigations to be conducted urgently throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN ويستوجب هذا الوضع أكثر من أي وقت مضى إجراء تحقيقات عاجلة ومتعمقة ومستقلة، على كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The indigenous languages are also in official use for the indigenous populations and must be respected throughout the territory of the Republic, since they constitute the cultural heritage of the nation and all humanity. UN واللغات الأصلية هي أيضاً لغات رسمية تستخدمها الشعوب الأصلية واحترامها واجب في كامل إقليم الجمهورية، حيث إنها تمثل تراثاً ثقافياً للأمة والإنسانية.
    The Committee wishes to underscore the importance of providing complete information on the implementation of the Convention in all territories of the State party (art. 9). UN وتود اللجنة الإشارة إلى أهمية تقديم معلومات مكتملة عن تنفيذ الاتفاقية في كامل إقليم الدولة الطرف (المادة 9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more