The Secretary-General further indicated that an effort is being made to exploit the full potential of the Committee, namely: | UN | وأوضح الأمين العام كذلك أنه يجري بذل جهود للاستفادة من كامل إمكانيات اللجنة، باعتبارها: |
I'm finally hydrated, and it's unlocking my brain's full potential. | Open Subtitles | أنا مرتوٍ أخيرًا وذلك يحرر كامل إمكانيات عقلي. |
In developing the guidelines, special emphasis was placed on realizing the full potential of existing coordination mechanisms and tools and to facilitate common approaches of all relief and development partners. | UN | وعند إعداد هذه المبادئ التوجيهية، تم التركيز بصورة خاصة على اﻹفادة من كامل إمكانيات آليات وأدوات التنسيق القائمة وعلى تيسير اتباع نهج مشتركة من جانب جميع الشركاء في عملية اﻹغاثة والتنمية. |
The United Nations should play a pivotal role in harnessing the full potential of ICTs as tools for development, as envisaged in the Geneva Declaration of Principles, and addressing the lack of effective financial mechanisms aimed at eliminating the digital divide. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في تسخير كامل إمكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أدوات للتنمية، على النحو المتوخى في إعلان مبادئ جنيف، ومعالجة مسألة عدم وجود آليات مالية فعالة تهدف إلى القضاء على الفجوة الرقمية. |
The realization of the full potential of United Nations peacekeeping as an integrative platform requires still further improvement in the Secretariat's capacity to plan and manage missions. | UN | ولكن تحقيق كامل إمكانيات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام باعتبارها قاعدة تكاملية يتطلب المزيد من التحسينات في قدرات الأمانة العامة على تخطيط البعثات وإدارتها. |
The United Nations has a particularly important role to play, but the full potential of the Organization to assist the Iraqi people can be realized only when its personnel can operate freely in a secure environment. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور يكتسي أهمية خاصة، غير أنه لا يمكن تحقيق كامل إمكانيات المنظمة لمساعدة الشعب العراقي إلا عندما يتسنى لموظفيها العمل بحرية في بيئة آمنة. |
Lesson 4 The full potential of TCDC can be exploited by following a more strategic programming approach and through joint programming with other partners | UN | الدرس 4: يمكن استغلال كامل إمكانيات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية باتباع نهج للبرمجة أكثر اتساما بالصفة الاستراتيجية ومن خلال البرمجة المشتركة مع الشركاء الآخرين. |
Developing countries must be allowed to participate fully and fairly in the management of global economic, financial and trading systems and the full potential of South-South cooperation must be exploited alongside South-North dialogue as part of a new development paradigm that addressed the relationship between globalization and development. | UN | وأضاف أنه ينبغي السماح للبلدان النامية بأن تشارك على نحوكامل ومنصف في إدارة النُظُم الإقتصادية والمالية والتجارية العالمية، كما ينبغي استغلال كامل إمكانيات التعاون بين الجنوب والجنوب إلى جانب الحوار بين الجنوب والشمال وذلك في إطار نموذج إنمائي جديد يتصدى للعلاقة بين العولمة والتنمية. |
In order to realize the full potential of cooperation at all administrative levels with the States concerned, it is essential to ensure that the populations involved understand the primordial role and the high quality of the activities of this pioneering institution. | UN | ولتحقيق كامل إمكانيات التعاون على جميع المستويات اﻹدارية مع الدول المعنية، من الضروري كفالة أن يفهم السكان المشاركون الدور اﻷساسي لهذه المؤسسة الرائدة والنوعية الممتازة ﻷنشطتها. |
With the approach of the next century, close cooperation was needed to bring to the Organization the full potential and creativity of women for the formulation and implementation of policies for the future. | UN | وباقتراب حلول القرن المقبل، تبرز الحاجة إلى تحقيق تعاون وثيق لاجتذاب كامل إمكانيات المرأة وقدراتها الخلاقة للعمل بالمنظمة من أجل وضع السياسات وتنفيذها في المستقبل. |
24. The Department's highly experienced and dedicated core staff should be encouraged to realize its full potential through broadening and enhancing individual expertise and greater exposure to the latest research and analysis. | UN | 24 - وينبغي تشجيع موظفي الإدارة الأساسيين المتمرسين والمتفانين على أن يحققوا كامل إمكانيات تلك الإدارة من خلال زيادة وتعزيز خبراتهم الفردية وزيادة إطلاعهم على آخر البحوث والتحليلات. |
Finally, the World Summit on the Information Society, to be held in 2003 and in 2005, will provide a major opportunity to discuss further actions needed to bridge the digital divide and to use the full potential of ICT to reach Millennium Goals. | UN | أخيرا، يمثل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي سينعقد في عامي 2003 و 2005 ، فرصة أساسية لمناقشة الأعمال الإضافية الضرورية لسد الفجوة الرقمية واستخدام كامل إمكانيات تكنولوجيا المعلومات والاتصال لتحقيق أهداف الألفية. |
Determined to strengthen the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations system and thus improve its performance in order to realize the full potential of the Organization, in accordance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, and to respond more effectively to the needs and aspirations of the Member States, | UN | وتصميما منها على تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها وبالتالي تحسين أدائها بغية تحقيق كامل إمكانيات المنظمة، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده، والاستجابة بصورة أكثر فعالية لاحتياجات الدول اﻷعضاء وأمانيها، |
In this regard, linking the integrated water resources management approach to the appropriate national development planning process is considered vital to realizing the full potential of water management in achieving the other Millennium Development Goals. 2. Agricultural water management | UN | وفي هذا الخصوص، يُعتبر ربط نهج الإدارة المتكاملة للموارد المائية كعملية التخطيط الإنمائي الملائمة على الصعيد الوطني، أمرا حيويا لتحقيق كامل إمكانيات إدارة المياه في إنجاز الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
To develop the full potential of biofuels, its growth has to be managed in a sustainable way to meet requirements related to the economic, social and environmental dimensions of sustainability, in particular food security and sustainable forest management goals. | UN | ومن أجل تنمية كامل إمكانيات الوقود الأحيائي، يتعين إدارة نموه بأسلوب مستدام من أجل الوفاء بالمتطلبات المتعلقة بالأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للاستدامة، ولا سيما أهداف الأمن الغذائي والإدارة المستدامة للغابات. |
1. The fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women aims to review the implementation of the 1995 Beijing Declaration, which focuses on women's empowerment, equality, dignity and ultimately, developing the full potential of girls and women of all ages. | UN | 1 - تستهدف الدورة الرابعة والخمسون للجنة وضع المرأة استعراض تنفيذ إعلان بيجين لعام 1995، الذي يركز على تمكين المرأة، والمساواة، والكرامة وأساساً، تطوير كامل إمكانيات الفتيات والنساء في جميع الأعمار. |
Although, in 2000, Governments had acknowledged that urgent action was required in order to realize the full potential of opportunities to benefit all, globalization was surrounded by growing controversy, and security issues currently loomed large on the international agenda. | UN | ومع أن الحكومات أعربت في عام 2000 عن إدراكها لضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة إذا أريد تحقيق كامل إمكانيات فرص نفع الجميع، فإن العولمة يكتنفها جدال ما يفتأ يتزايد، كما أن المسائل الأمنية تتبدّى هائلة في جدول الأعمال الدولي. |
She also emphasized that children living and/or working in the street should not be seen as a social problem, but as human beings with a full potential to contribute to society and as agents for change. | UN | وشددت أيضاً على عدم وجوب اعتبار الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع بمثابة مشكلة اجتماعية، بل كأبناء بشر لديهم كامل إمكانيات الإسهام في المجتمع وكعناصر لإحداث التغيير. |
" Determined to strengthen the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations system and thus improve its performance in order to realize the full potential of the Organization, in accordance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, and to respond more effectively to the needs and aspirations of the Member States, | UN | " وتصميما منها على تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها وبالتالي تحسين أدائها بغية تحقيق كامل إمكانيات المنظمة، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده، والاستجابة بصورة أكثر فعالية لاحتياجات الدول اﻷعضاء وأمانيها، |
79. In keeping with that commitment, the countries of the Central American Group had established the legal and institutional framework for social development based on the principles of mutual cooperation, solidarity and realization of the full potential of men and women in the region as well as on overcoming the structural factors that gave rise to poverty in the subregion. | UN | ٧٩ - وأضاف أن بلدان مجموعة أمريكا الوسطى، وفاء منها بذلك الالتزام، قد أقامت اﻹطار القانوني والمؤسسي للتنمية الاجتماعية المبنية على مبادئ التعاون المتبادل، والتضامن، وتحقيق كامل إمكانيات الرجال والنساء في المنطقة اﻹقليمية فضلا عن التغلب على العوامل الهيكلية المولدة للفقر على الصعيد دون اﻹقليمي. |