"كامل وشامل" - Translation from Arabic to English

    • full and comprehensive
        
    • complete and comprehensive
        
    • full and thorough
        
    • total and complete
        
    • full and complete
        
    • fully and comprehensively
        
    • thorough and comprehensive
        
    • complete and full
        
    • re-establishing full
        
    • total and general
        
    • a substantive and comprehensive
        
    A full and comprehensive assessment is expected to be completed in 2013. UN ويتوقع الانتهاء في عام 2013 من إنجاز تقييم كامل وشامل.
    Modalities for the full and comprehensive review of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States . 1 UN طرائق إجراء استعراض كامل وشامل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة
    A full and comprehensive report on the forum is being prepared and will be disseminated shortly. UN ويجري إعداد تقرير كامل وشامل عن المنتدى وسوف يعمم قريبا.
    However, we note that it is unlikely that this will lead to eventual complete and comprehensive disarmament. UN غير أننا نلاحظ أنه من المستبعد أن يؤدي هذا الأمر إلى نزع السلاح على نحو كامل وشامل في آخر المطاف.
    A full and thorough analysis of the support implications will be undertaken and reflected in the next request for resources submitted to the General Assembly. UN وسيُجرى تحليل كامل وشامل لما ينطوي عليه الدعم وسيُبين في طلب الموارد المقبل الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة.
    They also called for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear related scientific or technological fields to Israel. UN كما دعوا إلى فرض حظر كامل وشامل على نقل جميع المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة النووية إلى إسرائيل ومساعدتها في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية.
    It was incumbent on the Secretariat, including OIOS, to present a full and comprehensive description of the methodology to be used and the status of its implementation. UN ويتعين على الأمانة العامة، بما فيها المكتب، تقديم وصف كامل وشامل للمنهجية المستخدمة وحالة تنفيذها.
    She would like to see a full and comprehensive response on the subject of evaluation of initiatives to eliminate stereotypes. UN وتود الحصول على رد كامل وشامل عن موضوع تقييم مبادرات القضاء على القوالب النمطية.
    Since ESAAMLG was not involved in this process, we are not in a position to give a full and comprehensive answer regarding the information as requested. UN ونظرا إلى أن المجموعة لم تشارك في هذه العملية، فلسنا في وضع يمكننا من تقديم رد كامل وشامل بالنسبة للمعلومات المطلوبة.
    The Ministry of Social Development is currently working on the implementation of a full and comprehensive program aimed at directing support to eligible low income families. UN تعمل وزارة التنمية الاجتماعية حالياً على تنفيذ برنامج كامل وشامل لدعم الأُسر المستحقة ذات الدخل المحدود.
    The Ministry of Social Development is currently working on the implementation of a full and comprehensive program aimed at directing support to eligible low income families. UN تعمل وزارة التنمية الاجتماعية حالياً على تنفيذ برنامج كامل وشامل لدعم الأُسر المؤهلة ذات الدخل المحدود.
    The General Assembly has a full and comprehensive agenda before it. UN إن أمام الجمعية العامة جدول أعمال كامل وشامل.
    Israel will continue its endeavours to attain full and comprehensive peace with all its neighbours. UN وستواصل اسرائيل بذل مساعيها لتحقيق سلم كامل وشامل مع جميع جيرانها.
    We believe that the international community's efforts in the immediate future should focus on concluding multilateral agreements for a complete and comprehensive nuclear-test ban. UN ونعتقد أن جهود المجتمع الدولي في المستقبل القريب ينبغي أن تركز على إبرام اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بحظر كامل وشامل على التجارب النووية.
    Given the distrust among the nuclear-armed States and the lack of political commitment, Malaysia is of the view that the goal of achieving complete and comprehensive nuclear disarmament is unlikely. UN وبالنظر إلى انعدام الثقة فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية، وغياب الالتزام السياسي، ترى ماليزيا أن من غير المرجح تحقيق هدف نزع السلاح النووي على نحو كامل وشامل.
    In taking a decision for reprioritizing, a full and thorough analysis was conducted to ensure the ability to conduct programmed tasks efficiently without jeopardizing issues of personal safety. UN وعند اتخاذ قرار بإعادة ترتيب الأولويات، أُجري تحليل كامل وشامل لضمان القدرة على القيام بالمهام البرنامجية بكفاءة دون الإضرار بمسائل السلامة الشخصية.
    9. Pursuant to article 12 of the Convention, the Committee considers that the State party is under an obligation to provide the complainant with an effective remedy, including a full and thorough investigation of his claims. UN 9- وعملاً بالمادة 12 من الاتفاقية، ترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تقدم إلى صاحب الشكوى سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إجراء تحقيق كامل وشامل في ادعاءاته.
    They also called for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear related scientific or technological fields to Israel. UN كما دعوا إلى فرض حظر كامل وشامل على نقل جميع المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة النووية إلى إسرائيل وعلى مساعدتها في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية.
    The State party should engage in a full and complete reform of its judiciary to ensure its independence and functioning. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعكف على إجراء إصلاح كامل وشامل لجهازها القضائي لضمان استقلاليته وأدائه عمله على ما يرام.
    As a result, the members of most United Nations organizations on the MDGR preparation team do not seem able to find sufficient time to engage fully and comprehensively in the preparation of MDGRs. UN ونتيجة لذلك فلا يبدو أن أعضاء معظم مؤسسات الأمم المتحدة بفريق إعداد تقارير الأهداف الإنمائية للألفية قادرا على إيجاد الوقت الكافي للشروع بشكل كامل وشامل في إعداد تقارير الأهداف الإنمائية للألفية.
    Furthermore, the international community should be encouraged to seek a thorough and comprehensive solution to the issues of transit transport through grants, loans, technical assistance and private sector participation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المجتمع الدولي على البحث عن حل كامل وشامل لمسائل النقل العابر، من خلال المنح، والقروض، والمساعدة التقنية، ومشاركة القطاع الخاص.
    The Council welcomed the commitment of the Government of the Sudan to undertake a complete and full investigation into the incident, together with the United Nations and the African Union. UN ورحب المجلس بالتزام حكومة السودان بإجراء تحقيق كامل وشامل في هذا الحادث، سويا مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    The State party considers that this development and the improvement of the human rights situation in Togo led the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid to consider that the conditions for re-establishing full cooperation between the European Union and Togo had been fulfilled. UN وترى الدولة الطرف أن هذا التطور وتحسُّن حالة حقوق الإنسان في البلد جعلا المفوض الأوروبي لشؤون التنمية والمساعدة الإنسانية يقدّر أن الشروط مستوفاة لاستئناف التعاون على نحو كامل وشامل بين الاتحاد الأوروبي وتوغو.
    They also contend that the absence of an effective remedy is compounded by the fact that a total and general amnesty has legally been declared, guaranteeing impunity to the individuals responsible for violations. UN ويدعيان فضلاً عن ذلك، أن انعدام سبل الانتصاف الفعالة بات جلياً، خاصة في ظل صدور عفو كامل وشامل بموجب القانون، الأمر الذي يكفل إفلات المسؤولين عن الانتهاكات من العقاب.
    The Heads of State or Government further highlighted the urgent need for a substantive and comprehensive reform of the international economic and financial system and architecture, including policies, mandates, scope and governance, to better enable it to respond and prevent financial and economic emergencies, effectively promote development and equitably serve the needs of Member States, particularly developing countries. UN 417 - وسلط رؤساء الدول والحكومات الضوء على الحاجة الماسة لإصلاح كامل وشامل للنظام الاقتصادي والمالي الدولي بما في ذلك السياسات والأدوار والمجال والحوكمة وذلك ليكون أكبر قدرة على الاستجابة والوقاية من الطوارئ المالية والاقتصادية، وتعزيز التنمية بكفاءة، وخدمة احتياجات الدول الأعضاء بطريقة منصفة ولا سيما البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more