"كانت تشكل" - Translation from Arabic to English

    • constituted
        
    • had formed
        
    • accounted for
        
    • posed an
        
    • were the
        
    • that were
        
    • formed the
        
    • they pose
        
    • had been a
        
    • once formed
        
    • which formed
        
    Clearly, modifications of reservations were permissible and even welcome if they constituted a partial withdrawal of reservations. UN وأضاف أن من الواضح أن تعديلات التحفظات مسموح بها بل هي موضع ترحيب إذا كانت تشكل سحبا جزئيا للتحفظات.
    The author had added that borderline cases would inevitably arise involving in particular interpretative declarations, and then the question of whether they constituted reservations, could only be answered on the merits of each particular instance. UN وأضاف الكاتب أن بعض الحالات المختلف عليها المتعلقة بصفة خاصة باﻹعلانات التفسيرية ستبرز دون ريب وعندئذ فقط يمكن اﻹجابة عما إذا كانت تشكل تحفظا استنادا إلى الوقائع الموضوعية لكل حالة على حدة.
    A statute of limitations should not be allowed for the crime of enforced disappearance when it constituted a crime against humanity. UN ويجب عدم إباحة التقادم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري إذا كانت تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    One myth was that the Islands had formed part of Spain and had been inherited by Argentina. UN ومن بين الأساطير التي تتداولها أن الجزر كانت تشكل جزءا من إسبانيا، وورثتها الأرجنتين.
    The political situation was unhelpful in securing external assistance, which had accounted for approximately half of the national budget. UN كما أن الحالة السياسية لم تسهل الحصول على المساعدات الخارجية التي كانت تشكل حوالي نصف الميزانية الوطنية.
    It was found that the substance posed an unacceptable risk to operators, to families who had their habitations in or near cotton fields and to aquatic ecosystems. UN وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية.
    Progress in this regard was slow during 2012, and there has been too little follow-up concerning serious cases of human rights violations, which were the cause of grave concern on the part of the Security Council in recent years. UN وكان التقدم المحرز في هذا الصدد بطيئا خلال عام 2012، كما لم تتم ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان تقريبَا مع أنها كانت تشكل مصدر قلق بالغ لمجلس الأمن في السنوات الأخيرة.
    This preliminary inventory does not include any other items that were parts of the State property of the former Federation. UN ولا تشمل قائمة الجرد اﻷولية هذه أية بنود أخرى كانت تشكل أجزاء من ممتلكات الدولة في الاتحاد السابق.
    The report contained a series of recommendations regarding, inter alia, training, security and internal investigation mechanisms which have formed the central part of the Mission's ongoing discussions with prison authorities. UN وتضمن التقرير سلسلة من التوصيات بشأن أمور من بينها التدريب واﻷمن وآليات التحقيق الداخلية التي كانت تشكل محور ما قامت به البعثة من مناقشات مستمرة مع سلطات السجن.
    That was mostly due to much lower amounts of debt relief which, in the recent past, had constituted a substantial part of total aid. UN وأرجعوا هذا في معظمه للانخفاض الكبير في مبالغ الإعفاء من الديون التي كانت تشكل في الماضي القريب جزءا كبيرا من إجمالي المعونة.
    If considering that in 1996 costs for education constituted 10.3%, the significant cost reduction becomes obvious. UN وإذا علمنا أن نفقات التعليم في عام 1996 كانت تشكل 10.3 في المائة، فإن الخفض الكبير في النفقات يصبح واضحا.
    Her delegation would be interested in the Special Rapporteur's views as to the key drivers of that increase and whether it constituted a long-term trend. UN وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة رأي المقرر الخاص بشأن الدوافع الرئيسية لتلك الزيادة وما إذا كانت تشكل اتجاها طويل الأجل.
    That crime was not merely a case of imposing measures intended to prevent births within that group but constituted an outright war strategy. UN ولم تكن تلك الجريمة ترتكب بغرض إقلال المواليد داخل تلك الفئة وحسب، وإنما كانت تشكل استراتيجية واضحة للحرب.
    It thus constituted an unjustifiable limitation on freedom of movement. UN ومن ثم فإنها كانت تشكل قيداً غير جائز على حرية التنقل.
    E. Implementation of the Covenant in the new States that constituted parts of former States parties to the Covenant .. 86 UN تنفيذ العهد في الدول الجديدة التي كانت تشكل جزءا من دول سابقة أطراف في العهد
    7. The Peace Palace is located on grounds that had formed part of the " Zorgvliet " estate, a time-honoured park area. UN ٧ - يقع قصر السلم في أراضي كانت تشكل جزءا من عقار " زورغفليت " ، وهي متنزه قديم العهد.
    Not surprisingly, after the collapse of the Soviet system, when the Republics of the former USSR and more particularly the countries in Central and Eastern Europe that had formed part of the bloc wished to fix exchange rates, they found that the existing calculations of purchasing power parities provided a necessary first approximation. UN وليس غريبا بعد انهيار النظام السوفياتي عندما رغبت جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، وعلى اﻷخص بلدان وسط وشرق أوروبا التي كانت تشكل جزءا من الكتلة، في أن تثبت أسعار الصرف، أن وجدت أن الحسابات القائمة لتعادلات القوة الشرائية توفر أول عملية تقريب لازمة.
    Abortions carried out on grounds of suspected or diagnosed damage to the fetus accounted for 2,6 % of all abortions. UN وحالات الإجهاض التي جرت بسبب تضرر الجنين أو الاشتباه في ذلك كانت تشكل 2.6 في المائة من جميع الحالات ذات الصلة.
    Note that the presence of women in agriculture has been undergoing a steady downturn since 2004, when women accounted for approximately 31% of those employed in agriculture. UN ويلاحظ أن وجود المرأة في قطاع الزراعة يتعرض للتدهور المطرد منذ عام 2004 عندما كانت تشكل 31 في المائة تقريبا من العاملين في الزراعة.
    It was found that the substance posed an unacceptable risk to operators, to families who had their habitations in or near cotton fields and to aquatic ecosystems. UN وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية.
    In particular, it recalled that while human rights were the key and overriding factor, the issue of development was likewise the key factor impacting of human rights, without which the rights to food, health, and education could not be taken for granted. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى أن حقوق الإنسان وإن كانت تشكل العامل الرئيسي والطاغي، فإن مسألة التنمية تشكل بدورها عاملاً يؤثر على حقوق الإنسان ولا يمكن إعمال الحق في الغذاء والصحة والتعليم بمنأى عنها.
    The codes of all Republics that were part of the Soviet Union contained such provisions. UN وتتضمن قوانين جميع الجمهوريات التي كانت تشكل جزءاً من الاتحاد السوفياتي أحكاماً من هذا القبيل.
    Eritrean soldiers have removed the wooden beams which formed the roofs of homes and have transported them away, where they will presumably by used for fuel or building materials in Eritrea. UN وأجبر بعض القساوسة المحليين على العمل كأمناء للمخازن في كنائسهم السابقة، بينما سجن اﻵخرون وأزال الجنود اﻹريتريون اﻷعمدة الخشبية التي كانت تشكل أسقف المنازل ونقلوها بعيدا حيث يعتقد أنها ستستخدم كوقود أو كمواد بناء في إريتريا.
    Further toxicological work on the non-diphenyl ether degradation products, to determine if they pose a hazard or risk. UN د - مزيد من العمل في مجال السميات عن نواتج تحلل الإيثر غير ثنائي الفينيل، لتحديد ما إذا كانت تشكل خطراً أو مخاطرة.
    The part of the wall that has already been built led to the illegal confiscation of some 1,100 hectares of Palestinian land that had been a significant source of income. UN وأدى هذا الجزء الذي تم بناؤه إلى مصادرة غير قانونية لنحو 100 1 هكتار من أراضي الفلسطينيين كانت تشكل مصدراً هاماً للدخل.
    His principal Sudanese counterpart in this cross-border activity is Mabrouk Mubarak Salim, the current Minister of State for Transport of the Sudan, who is also a wealthy merchant and former leader of the now defunct “Free Lions” rebel group that once formed part of the Sudanese “Eastern Front” opposition alliance supported by Eritrea. UN ونظيره السوداني الرئيسي في هذا النشاط العابر للحدود هو مبروك مبارك سليم، وزير الدولة الحالي للنقل في السودان، وهو أيضا تاجر ثري وزعيم سابق للجماعة المتمردة المنحلّة المسماة ”الأسود الأحرار“، التي كانت تشكل في السابق جزءا من تحالف المعارضة السودانية في ”الجبهة الشرقية“، المدعوم من إريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more