With the capture of this terrorist, who was listed by Cuba through INTERPOL for his direct ties to the terrorist attacks on Havana hotels in 1997, it was possible to foil other terrorist plots in which he was involved, which were aimed at destabilizing the constitutional order in Venezuela. | UN | وبإلقاء القبض على هذا الإرهابي، الذي أدرجته كوبا في قائمة الإرهابيين عن طريق الإنتربول لارتباطه المباشر بالهجمات الإرهابية على فنادق هافانا في عام 1997، أصبح من الممكن إحباط المخططات الإرهابية الأخرى التي كان متورطا فيها، والتي كانت تهدف إلى زعزعة استقرار النظام الدستوري في فنزويلا. |
They repeatedly noted that the leaflets were aimed at inciting hostility of the Roma against the two individuals named in the leaflets. | UN | وأشارت هذه الجهات في مرات عديدة إلى أن المنشورات كانت تهدف إلى تحريض طائفة الروما على عداء الشخصين المشار إليهما في المنشورات. |
The evidence indicated that the staff members' actions were aimed at obtaining a personal pecuniary benefit, they acted knowingly and not from negligence or a momentary lapse of judgement and that the fraudulent scheme, in which they were involved, put the reputation of the Organization at risk. | UN | وبيّنت الأدلة أن أعمال الموظفين كانت تهدف إلى تحقيق مكاسب مالية شخصية، وأنهم تصرفوا عن علم وليس عن إهمال أو خطأ عارض في التقدير، وأن المخطط الاحتيالي الذي شاركوا فيه قد عرّض سمعة المنظمة للخطر. |
We have experienced the first full-scale cyber warfare campaign, which was aimed at crippling my country's economy and our ability to communicate with the outside world. | UN | وشهدنا أول حملة لحرب إلكترونية على نطاق كامل، وهي حملة كانت تهدف إلى شل اقتصاد بلدنا وشل قدرتنا على الاتصال مع العالم الخارجي. |
The course, which was aimed at preparing trainers for UNMEE contingents and the Eritrean Defence Forces, was well received by the participants who, in turn, have followed up with training courses in their contingents. | UN | وقوبلت الدورة، التي كانت تهدف إلى إعداد المدربين في وحدات البعثة وقوات الدفاع الإريترية، قبولا طيبا من جانب المشاركين فيها، الذين تابعوها بدورهم بتنظيم دورات تدريبية داخل وحداتهم. |
It is reported that the harassment by military intelligence and the military justice system was intended to intimidate him from documenting cases of torture and arbitrary detention and from engaging with international human rights mechanisms. | UN | وذُكر أن المضايقات التي مارستها مخابرات الجيش ونظام القضاء العسكري كانت تهدف إلى تخويفه وردعه عن توثيق حالات التعذيب والاحتجاز التعسفي وعن التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
It also noted that 30 per cent of all UNOPS supported projects in 2010 were designed to improve gender equality and the empowerment of women. | UN | كما أشير إلى أن 30 في المائة من مجموع المشاريع التي كان المكتب يدعمها في عام 2010 كانت تهدف إلى تحسين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
In so doing, she had aimed to find out what was happening on the ground and receive responses. | UN | وهي بعملها هذا كانت تهدف إلى معرفة ما يحدث على أرض الواقع وتلقي إجابات. |
Until the 1980s, India’s development strategy was characterized by import substitution policies, which were aimed at nurturing domestic industry, including the high technology knowledge-intensive sectors. | UN | وحتى الثمانينات، كانت استراتيجية التنمية في الهند تتسم بسياسات إحلال الواردات، التي كانت تهدف إلى تعزيز الصناعة المحلية، بما في ذلك القطاعات التي تقوم على كثافة المعرفة وعلى التكنولوجيا العالية. |
When the African Union held its summit in Durban, South Africa, the heads of State and Government took decisions that were aimed at accelerating sustainable development in the continent. | UN | عندما عقد الاتحاد الأفريقي مؤتمر قمته في ديربان، جنوب أفريقيا، اتخذ رؤساء الدول والحكومات قرارات كانت تهدف إلى الإسراع بالتنمية المستدامة في القارة. |
Both parties had informed MINURSO at that time that these actions were aimed at addressing clandestine migration and smuggling activities. | UN | وكان الطرفان كلاهما قد أبلغا البعثة في ذلك الوقت بأن تلك الأعمال إنما كانت تهدف إلى التصدي للهجرة السرية وأنشطة التهريب. |
25. The arguments put forward by Iraq at the December meetings, which were aimed at proving that it had already accounted for all proscribed operational missile assets, were not satisfactory. | UN | ٢٥ - على أن الحجج التي قدمها العراق في اجتماعات كانون اﻷول/ديسمبر، التي كانت تهدف إلى اثبات أنه قدم بالفعل حصرا كاملا لرصيده من القذائف المحظورة الجاهزة للاستخدام، لم تكن مرضية. |
Habitat II concluded the series of world conferences held under the auspices of the United Nations during the course of this decade, which were aimed at rallying peoples and Governments around a common global vision for sustainable development, peace and progress for all of humankind in the twenty-first century. | UN | وقد جاء مؤتمر الموئل الثاني ختاما لسلسلة من المؤتمرات العالمية التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال هذا العقد، والتي كانت تهدف إلى حشد الشعوب والحكومات لﻹلتفاف حول رؤية عالمية مشتركة لتحقيق التنمية المستدامة، والسلام وإحراز التقدم بالنسبة لجميع أفراد الجنس البشري في القرن الحادي والعشرين. |
While Government authorities insisted that the attacks were aimed at dislodging rebel groups from those areas, local sources informed UNAMID that civilians were targeted, apparently with the objective of depriving the rebels of any support bases in civilian areas. | UN | وفي حين أن السلطات الحكومية تصر على أن الهجمات كانت تهدف إلى إخراج الجماعات المتمردة من تلك المناطق، فقد أبلغت مصادر محلية العملية المختلطة بأنها استهدفت مدنيين، ويبدو أن ذلك كان يهدف إلى حرمان المتمردين من أي قواعد دعم في المناطق المدنية. |
He reiterated that his recent reform package was aimed at achieving a better balance in the professional and personal lives of staff members, including women, and pointed to the responsibility of senior managers to achieve gender parity targets. | UN | وكرر مجددا أن مجموعة برامجه الأخيرة للإصلاح كانت تهدف إلى تحقيق توازن أفضل في الحياة المهنية والشخصية للموظفين بما في ذلك النساء، وأشار إلى مسؤولية كبار المديرين في تحقيق أهداف التكافؤ بين الجنسين. |
Many in Iran believe now that the package was aimed at stalemating diplomacy and instigating pressure in place of understanding, cooperation and improvement of relations that it claimed. | UN | فالكثيرون في إيران يعتقدون الآن أن مجموعة المقترحات كانت تهدف إلى تجميد الدبلوماسية وفرض الضغوط بدلا مما كانت تدعيه من تفاهم وتعاون وتحسين للعلاقات. |
Apparently he noticed it was his ceremonial bow that was aimed at Omar Kayif. | Open Subtitles | ما يبدو أنه لاحظ كان قوسه الاحتفالية التي كانت تهدف إلى عمر Kayif. |
While Ethiopia refuses to state the extent or the basis of its territorial claims, it can hardly be doubted that this map was intended to be an early step in a campaign to acquire portions of Eritrean territory. | UN | وفي حين ترفض إثيوبيا أن تحدد مدى مطالبها الإقليمية أو الأساس الذي تستند إليه فيها، فإنه لا يمكن بالكاد الشك في أن هذه الخريطة كانت تهدف إلى أن تكون خطوة أولى في حملة للاستيلاء على أجزاء من الأراضي الإريترية. |
It adds that it is not true that Mr. Gross's activity was intended to provide technical communications assistance to the small Jewish community on the island; in fact it was aimed at subverting public order in an effort to overthrow the Government chosen by the people. | UN | وتضيف أنه ليس صحيحاً أن أنشطة السيد غروس كانت تهدف إلى تقديم المساعدة التقنية في مجال الاتصالات إلى الطائفة اليهودية الصغيرة في جزيرة كوبا، بل كانت تهدف، في الواقع، إلى الإخلال بالنظام العام سعياً إلى تغيير الحكومة التي ارتضاها الشعب الكوبي لنفسه. |
It also noted that 30 per cent of all UNOPS supported projects in 2010 were designed to improve gender equality and the empowerment of women. | UN | كما أشير إلى أن 30 في المائة من مجموع المشاريع التي كان المكتب يدعمها في عام 2010 كانت تهدف إلى تحسين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Recalling that the measures imposed under resolution 1521 (2003) were designed to prevent such illegal exploitation from fuelling a resumption of the conflict in Liberia, as well as to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the extension of the authority of the National Transitional Government throughout Liberia, | UN | وإذ يذكّر بأن التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003) كانت تهدف إلى منع هذا الاستغلال غير القانوني من أن يتسبب في استئناف الصراع في ليبريا، وكذلك إلى دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وبسط سلطة حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية على جميع أرجاء ليبريا،ذ |
In the ensuing discussion, it was noted that the 2005 humanitarian reform was aimed to address some of the concerns raised by participants, such as the lack of accountability and coordination and earmarked funds. | UN | وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، لوحظ أن الإصلاحات الإنسانية التي أجريت في عام 2005 كانت تهدف إلى معالجة بعض مشاعر القلق التي أبداها مشتركون، مثل الافتقار إلى المساءلة والتنسيق والأموال المخصصة. |