"كانت قد أعربت عن" - Translation from Arabic to English

    • had expressed
        
    He recalls that the Committee had expressed regrets about the State party's reservation in its concluding observations on the fourth periodic report of Germany. UN ويشير إلى أن اللجنة كانت قد أعربت عن أسفها إزاء تحفظ الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الرابع الذي قدمته ألمانيا.
    In this context, the session welcomed the initiatives taken by those member States that had expressed their willingness to participate in the pilot tests. UN وفي هذا السياق، رحبت الدورة بالمبادرات التي أقدمت عليها الدول الأعضاء التي كانت قد أعربت عن استعدادها للمشاركة في الاختبارات التجريبية.
    It also noted that NGOs had expressed concern regarding the non-regulation of the length of interrogations, restricted access of lawyers to their clients, and non-recording of sessions of interrogation. UN ولاحظت أيضاً أن منظمات غير حكومية كانت قد أعربت عن قلقها بسبب عدم تنظيم مدة الاستجواب، وتقييد وصول المحامين إلى زبائنهم، وعدم تسجيل جلسات الاستجواب.
    In an effort to enable States that had expressed concerns regarding the application of national law and the level of the carrier's limitation on liability to ratify the text, the following new provision was proposed: UN ففي محاولة لتمكين الدول التي كانت قد أعربت عن شواغلها حيال تطبيق القانون الوطني ومقدار حدود مسؤولية الناقل، من التصديق على النص، اقتُرح الحكم الجديد التالي:
    41. In 1993, the Committee had expressed concern about the detention of Haitians. UN 41 - ومضى يقول إن اللجنة كانت قد أعربت عن قلقها في عام 1993 بسبب احتجاز الهايتيين.
    In the past, WTO had expressed concern that it had not been fully able to determine the equivalent in Swiss francs of a budget submitted in dollars. UN والواقع أن منظمة التجارة العالمية كانت قد أعربت عن قلقها، في الماضي، من أنها لا تستطيع أن تحدد تماما، بالفرنك السويسري، المبلغ المكافئ لميزانية تقدم لها بالدولار.
    351. It was also noted that some organizations had expressed concern about the internal consistency of the positions taken by the Commission over the years in respect of personal promotions. UN ٣٥١ - ولوحظ كذلك أن بعض المنظمات كانت قد أعربت عن قلقها بشأن مدى التوافق فيما بين المواقف التي اتخذتها اللجنة على مر السنين بشأن الترقيات الشخصية.
    351. It was also noted that some organizations had expressed concern about the internal consistency of the positions taken by the Commission over the years in respect of personal promotions. UN ٣٥١ - ولوحظ كذلك أن بعض المنظمات كانت قد أعربت عن قلقها بشأن مدى التوافق فيما بين المواقف التي اتخذتها اللجنة على مر السنين بشأن الترقيات الشخصية.
    In addition to the scarcity of practice, her delegation had noted little study of the motives of the few States that had expressed their adherence to reservations of predecessors. UN وبالإضافة إلى ندرة الممارسة فقد لاحظ وفدها وجود عدد قليل من الدراسات بشأن دوافع قلة من الدول كانت قد أعربت عن تقيُّدها بتحفظات أسلافها.
    While affirming these achievements, China noted that some human rights mechanisms had expressed concern that Monaco had not passed domestic violence legislation. UN وبينما أكدت الصين هـذه الإنجـازات، لاحظت أن آليات لحقوق الإنسان كانت قد أعربت عن قلقها لأن موناكو لم تسن بعد قانوناً متعلقاً بالعنف الأسري.
    In its previous concluding observations the Committee had expressed its concern that the manner in which that provision referred to women might perpetuate traditional attitudes to women's role, and that concern remained. UN وأضافت أن اللجنة كانت قد أعربت عن قلقها في تعليقاتها الختامية السابقة من أن الطريقة التي يشار بها إلى النساء في هذه المادة قد تؤيد سلوكاً تقليدياً تجاه دورها.
    The sponsor delegation also recalled that the Non-Aligned Movement had expressed concern regarding the encroachment by the Security Council on issues falling within the functions of the General Assembly. UN وذكر الوفد مقدم الاقتراح أيضا بأن حركة عدم الانحياز كانت قد أعربت عن قلقها من التعدي التدريجي لمجلس الأمن على القضايا التي تقع ضمن وظائف الجمعية العامة.
    9. The Committee had expressed concern regarding women's employment in China's transition to a market economy. UN 9 - وأضافت أن اللجنة كانت قد أعربت عن قلقها فيما يتعلق بعمالة المرأة عند انتقال الصين إلى الاقتصاد السوقي.
    25. Regarding the delicate question of measures of constraint, dealt with in draft article 18, his Government had expressed reservations concerning the appropriateness of dealing with immunity from execution in a text pertaining to immunity from jurisdiction, for the two had neither the same foundation nor the same scope. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالمسألة الدقيقة وهي مسألة الاجراءات الجبرية، التي يتناولها مشروع المادة ١٨، قال إن حكومته كانت قد أعربت عن تحفظاتها بشأن ملاءمة معالجة الحصانة من إجراءات التنفيذ في نص يتصل بالحصانة من الولاية القضائية، فليس للحصانتين لا اﻷساس نفسه ولا النطاق نفسه.
    It also stated that the Human Rights Commission of Pakistan had expressed discontent with the position taken by the Government during the review that certain recommendations fall outside the scope of universally recognized rights, and do not conform to national commitments. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة الباكستانية لحقوق الإنسان كانت قد أعربت عن استيائها من الموقف الذي تبنته الحكومة خلال الاستعراض والذي مفاده أن توصيات معينة لا تدخل في نطاق الحقوق المعترف بها عالمياً ولا تتفق مع الالتزامات الوطنية.
    As to an update on the implementation of the Committee's decision, the representative stated that an expert working group had submitted its report to the government on the modalities and budget of initiating proceedings and that this report had been sent to those countries which had expressed their willingness to assist Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجَدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    As to an update on the implementation of the Committee's decision, the representative stated that an expert working group had submitted its report to the government on the modalities and budget of initiating proceedings and that this report had been sent to those countries which had expressed their willingness to assist Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجَدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    The State recalled that it had expressed strong reservations with the approach employed in United Nations Security Council resolution 255, which had been repeated in Security Council resolution 984 adopted on the eve of the indefinite extension of the NPT. UN وأشارت تلك الدولة إلى أنها كانت قد أعربت عن تحفظات قوية إزاء النهج المستخدم في القرار ٥٥٢ الصادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وهو النهج الذي تكرر اﻹعراب عنه في قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ المعتمد عشية تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    The State recalled that it had expressed strong reservations with the approach employed in United Nations Security Council resolution 255, which had been repeated in Security Council resolution 984 adopted on the eve of the indefinite extension of the NPT. UN وأشارت تلك الدولة إلى أنها كانت قد أعربت عن تحفظات قوية إزاء النهج المستخدم في القرار ٥٥٢ الصادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وهو النهج الذي تكرر اﻹعراب عنه في قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ المعتمد عشية تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    375. The Committee recalled that it had expressed strong views on this matter at its previous session and took note of correspondence which had been exchanged between its Chairperson and the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ٥٧٣- وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد أعربت عن آراء قوية في هذه المسألة في دورتها السابقة وأحاطت علما بالمراسلات التي تبادلها رئيس اللجنة ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more