"كانت قد بدأت" - Translation from Arabic to English

    • had begun
        
    • had started
        
    • began
        
    • were initiated
        
    • was initiated
        
    • was beginning
        
    • had already begun
        
    • had been initiated
        
    • She had just started
        
    It further expedited the process of decolonization, which had begun with the birth of the Organization and became its first great success. UN كما أنه سرع عملية إنهاء الاستعمار التي كانت قد بدأت بمولد المنظمة وأصبحت أول نجاح كبير لها.
    In fact, the prices of many commodities had begun to decline before the crisis unfolded. UN وفي الواقع، فإنَّ أسعار العديد من السلع الأساسية كانت قد بدأت في الهبوط قبل أن تتكشف فصول الأزمة.
    He expressed the hope that the participants would continue the discussion and exchange of experiences that had begun two years ago in Qatar. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل المشاركون المناقشة وتبادل الخبرات التي كانت قد بدأت قبل عامين في قطر.
    Several non-governmental organizations confirmed that the Government had started to take measures to improve the protection of the rights of the child in Morocco. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب.
    While it had been maturing in some socialist countries during the 1980s, the transition to capitalism proper began. UN وبدأ الانتقال إلى الرأسمالية الحقة التي كانت قد بدأت تنضج في بعض البلدان الاشتراكية خلال الثمانينات.
    We anxiously await the conclusion of negotiations that were initiated by the Conference on Disarmament. UN وننتظر بشغف اختتام المفاوضات التي كانت قد بدأت في مؤتمر نزع السلاح.
    The secretariat had also provided a brief update of major trade indicators, which confirmed an acceleration of the deteriorating trend that had begun in the 1980s. UN وقد قدمت الأمانة أيضاً عرضاً موجزاً مستوفى لمؤشرات التجارة الرئيسية، أكد وجود تسارع في النزعة إلى التدهور التي كانت قد بدأت في الثمانينات.
    The Soviet Union renewed the deportations of the population which had begun before the war. UN وقام الاتحاد السوفياتي من جديد بعمليات ترحيل للسكان كانت قد بدأت قبل الحرب.
    These achievements permitted the further expansion of the city southwards which had begun when President Reyna Barrios ordered the construction of the Bulevar de la Reforma. UN ومكنت هذه اﻷشغال من مواصلة أعمال توسيع المدينة نحو الجنوب، التي كانت قد بدأت عندما أمر الرئيس رينا باريوس ببناء جادة الاصلاح.
    Many developing countries that had begun to make progress in recent years had relied on industrial development, as evidenced by the development of previously stagnant economies. UN و يعتمد كثير من البلدان النامية التي كانت قد بدأت في إحراز تقدم في السنوات الأخيرة على التنمية الصناعية، كما يتجلى في تطور اقتصادات كانت في السابق راكدة.
    WIPO had begun its work on traditional knowledge, innovations and creativity in the 1998-1999 biennium. UN وقال إن المنظمة كانت قد بدأت عملها بشأن المعارف والابتكارات والأعمال الإبداعيـة التقليديـة في فتــرة السنتين 1998-1999.
    By that resolution, the Council decided that four judges, including the President of the Tribunal, would finish specific cases that had begun prior to the end of their respective terms of office. UN وقرر المجلس، بذلك القرار، أن يتم أربعة قضاة، من بينهم رئيس المحكمة، قضايا محددة كانت قد بدأت قبل نهاية فترة ولاية كل منهم.
    It was not acceptable to use the military conflict between Argentina and the United Kingdom as a pretext for shunning the negotiations that had begun in 1966 and continued until 1982. UN فمما لا يمكن قبوله استعمال النـزاع العسكري بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ذريعة للتهرب من المفاوضات التي كانت قد بدأت في عام 1966 واستمرت حتى عام 1982.
    But that would have been true only if the negotiating process had started on a different footing, if there had not been as many speakers and if we had all fully assumed our roles and shouldered our individual responsibilities. UN ولكن لم يكن ذلك ممكنا إلا فيما لو أن عملية المفاوضات كانت قد بدأت بداية مختلفة، إذا لم يكن هناك هذا العدد الكبير من المتكلمين وإذا قمنا جميعا بأدوارنا على النحو الأوفى وتحملنا فرادى مسؤولياتنا.
    The current reform built, in turn, on changes that had started in 1998. UN والإصلاح الحالي أُسِّسَ بدوره على تغييرات كانت قد بدأت في عام 1998.
    But the speakers had started to be each time higher. Open Subtitles لكن الرسائل القادمة من مكبرات الصوت كانت قد بدأت تزداد حدة والصوت نفسه يزداد علواً
    His ... body ... was fluid. As he began to melt. Open Subtitles أدت جثته إلى العثور عليه لأنها كانت قد بدأت تتفسخ
    These manoeuvres, which began in the afternoon, ended at midnight. UN واستمرت هذه المناورة التي كانت قد بدأت بعد الظهر حتى منتصف الليل.
    The resumption was the culmination of a gradual handover process that began in May 2009. UN وشكّل استئناف تلك المسؤوليات تتويجا لعملية تسليم تدريجي كانت قد بدأت في أيار/مايو 2009.
    This aim was not totally achieved because some activities were initiated by substantive divisions in response to requests made by member States and the IGOs prior to the adoption of the new mandate of MULPOCs. UN ولم يتحقق هذا الهدف بالكامل ﻷن الشعب الفنية كانت قد بدأت بعضا من اﻷنشطة استجابة لطلبات قدمتها دول أعضاء ومنظماتها الحكومية الدولية قبل اعتماد الولاية الجديدة لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات.
    This review process, which was initiated in the fifth session of the SBI, concluded at COP 4, with the adoption of decision 3/CP.4 and its annex. UN وقد استُكملت عملية الاستعراض، التي كانت قد بدأت إبان الدورة الخامسة للهيئة الفرعية للتنفيذ، خلال انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، باعتماد المقرر 3/م أ-4 ومرفقه.
    He loved her in his own way, but the smell was beginning to become noticeable. Open Subtitles لقد أحبها بطريقته الخاصة لكن الرائحة كانت قد بدأت في الظهور
    He also noted that the Committee had already begun a similar practice by developing a remarkable jurisprudence in its comments on States parties' reports. UN ولاحظ أيضاً أن اللجنة كانت قد بدأت بالفعل ممارسة مماثلة لاستنباط فقه استثنائي في تعليقاتها على تقارير الدول اﻷطراف.
    Norway reported that several data-collection and related research activities on migration had been initiated since the International Conference on Population and Development, including the research programme on International Migration and Ethnic Relations (IMER). UN وأفادت النرويج أن عدة أنشطة لجمع البيانات وما يتصل بها من أنشطة بحثية تتعلق بالهجرة كانت قد بدأت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، منها برنامج البحوث المتعلق بالهجرة الدولية والعلاقات اﻹثنية.
    She had just started downloading my defiance files when she died. Open Subtitles كانت قد بدأت تحمل ملفات ديفاينس حين ماتت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more