"كانت قد قررت" - Translation from Arabic to English

    • had decided
        
    • did choose to
        
    • had already decided that
        
    It was recalled that the Commission had decided to review the methodology every five years. UN وأشير إلى أن اللجنة كانت قد قررت استعراض المنهجية كل خمس سنوات.
    7. The Chairperson recalled that the Committee had decided to terminate the procedure when the next periodic report was due. UN 7- الرئيس ذكّر بأن اللجنة كانت قد قررت وقف إجراء المتابعة عندما يكون التقرير الدوري التالي مستحق التقديم.
    However, while the General Assembly had decided to maintain a level of 0.75 per cent, it had nevertheless requested a review of the experience of the utilization of the fund. UN ومع ذلك، وفي حين أن الجمعية العامة كانت قد قررت الإبقاء على مستوى قدره 0.75 في المائة، فقد طلبت مع ذلك إجراء استعراض للتجربة المستخلصة من استخدام الصندوق.
    He pointed out that the drafting committee had decided that the term " notification " should be used only in the context of the assignment of receivables. UN وأشار إلى أن لجنة الصياغة كانت قد قررت ألا يستخدم تعبير " إشعار " إلا في سياق إحالة المستحقات.
    However, the High Court did choose to conduct an oral hearing in its consideration of the author's application for leave to appeal. UN غير أن المحكمة العليا كانت قد قررت عقد جلسة للنظر في طلب صاحبة البلاغ الحصول على إذن بالاستئناف.
    He reminded the Committee that it had decided that the comment should be of a technical nature, its purpose being to codify the Committee's extensive case law. UN وذكّر اللجنة بأنها كانت قد قررت أن يكون التعليق فني الطابع لأن الغرض منه هو تقنين المجموعة الواسعة للسوابق القضائية الخاصة باللجنة.
    SEAFO reported that its Commission had decided to undertake a performance review not later than 2010. UN وأفادت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن لجنتها كانت قد قررت إجراء استعراض للأداء في موعد لا يتجاوز عام 2010.
    ATSIC had decided to use that opportunity to inform the public about the indigenous peoples in Australia, nationally as well as internationally. UN وأن اللجنة كانت قد قررت اغتنام هذه الفرصة لاطلاع الجمهور على قضايا السكان الأصليين في أستراليا، وذلك على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Special Rapporteur was particularly encouraged to learn that the new government in the State of Guerrero had decided to abandon the longstanding practice of the government appointing the AttorneyGeneral of the State, instead referring that decision to the Congress. UN ومما شجع المقررة الخاصة كثيراً أنها علمت أن الحكومة الجديدة في ولاية غيريرو كانت قد قررت التخلي عن الممارسة الحكومية القائمة منذ أمد بعيد وهي تعيين النائب العام للولاية، والاستعاضة عنها بإحالة قرار تعيينه إلى الكونغرس.
    1. The CHAIRMAN recalled that the Committee had decided provisionally at its first session, and then confirmed at its second session, that the Review Conference would be held at New York from 24 April to 19 May 2000. UN ١ - الرئيس: ذكﱠر بأن اللجنة كانت قد قررت بصورة مؤقتة في دورتها اﻷولى، ثم أكدت ذلك في دورتها الثانية، أن المؤتمر الاستعراضي سيعقد في نيويورك من ٢٤ نيسان/أبريل إلى ١٩ أيار/ مايو ٢٠٠٠.
    2. The CHAIRMAN recalled that the Committee had decided that the 2000 Review Conference would be presided over by a representative of the Movement of Non-Aligned Countries. UN ٢ - الرئيس: ذكﱠر بأن اللجنة كانت قد قررت أن يرأس المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ ممثل عن حركة بلدان عدم الانحياز.
    One case was mentioned in which a place of worship at Hidyat was confiscated even after the Armenian community had decided to offer it to the Turkish authorities. UN وذُكرت حالة، حدثت في عام 1999، تتعلق بمصادرة مكان عبادة في هديات رغم أن الطائفة الأرمينية كانت قد قررت منحه للسلطات التركية.
    The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to the fact that the Assembly had decided at the fifty-sixth session to consider directly in plenary meeting the report of the Economic and Social Council as a whole, as mentioned in paragraph 82 of the memorandum. UN في الفقرة 82 من المذكرة جرى تذكير المكتب بأن الجمعية العامة كانت قد قررت في دورتها السادسة والخمسين أن تنظر مباشرة، في جلسات عامة، في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي ككل.
    42. The General Assembly had decided to adopt sustainable development as a key element of the overarching framework for the activities of the United Nations, particularly for achieving the internationally agreed development goals. UN 42 - وأوضحت أن الجمعية العامة كانت قد قررت اعتماد التنمية المستدامة بوصفها عنصرا رئيسيا في برنامج العمل الطموح لأنشطة الأمم المتحدة وخاصة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The General Assembly had decided that provisions for new posts at the Professional level and above should be costed at 50 per cent. UN فالجمعية العامة كانت قد قررت أن تكون تكلفة البنود المتعلقة بإنشاء وظائف جديدة في الفئة الفنية وما فوقها بنسبة 50 في المائة.
    29. The Chairperson recalled that the Committee had decided at its sixteenth session to continue the review of its rules of procedure at the seventeenth session. UN ٩٢ - وأشارت الرئيسة إلى أن اللجنة كانت قد قررت في دورتها السادسة عشرة أن تواصل استعراض نظامها الداخلي في دورتها السابعة عشرة.
    As noted in paragraph 144 above, it had decided that remuneration comparisons should proceed on the basis of the proposed equivalencies, subject to refinements that might be required as a consequence of the validation exercise. UN وكما تقدمت اﻹشارة في الفقرة ١٤٤ أعلاه، فإنها كانت قد قررت أن تتم مقارنات اﻷجور على أساس العمليات المقترحة لمعادلة الرتب، وذلك رهنا بإدخال ما قد يلزم من تنقيحات عليها نتيجة لعملية اختبار صحتها.
    Since the Court had decided that the rule on the merit of the case would necessarily imply to rule on the lawfulness of Indonesian's conduct regarding East Timor, the latter's absence led to the Court's declining to exercise its jurisdiction. UN وحيث أن المحكمة كانت قد قررت أن الحكم بشأن موضوع القضية سينطوي بالضرورة على حكم على قانونية مسلك إندونيسيا بشأن تيمور الشرقية، فإن غياب إندونيسيا أدى بالمحكمة إلى رفض ممارسة اختصاصها.
    As noted in paragraph 144 above, it had decided that remuneration comparisons should proceed on the basis of the proposed equivalencies, subject to refinements that might be required as a consequence of the validation exercise. UN وكما تقدمت اﻹشارة في الفقرة ١٤٤ أعلاه، فإنها كانت قد قررت أن تتم مقارنات اﻷجور على أساس العمليات المقترحة لمعادلة الرتب، وذلك رهنا بإدخال ما قد يلزم من تنقيحات عليها نتيجة لعملية اختبار صحتها.
    According to eyewitnesses quoted by the organization, Rawia had decided to venture out in the street with a white flag in order to signal to the Israeli forces that civilians in the area wanted to flee the bombing. UN وأفادت المنظمة نقلا عن شهود عيان أن راوية كانت قد قررت المخاطرة بالخروج إلى الشارع رافعة راية بيضاء كي تشير للقوات الإسرائيلية بأن المدنيين الموجودين في المنطقة يريدون الفرار من القصف.
    Long before its accession to the NPT, Brazil had already decided that national security should not be predicated upon the development of nuclear armaments. UN وقبل انضمام البرازيل إلى معاهدة عدم الانتشار بزمن طويل، كانت قد قررت ألا يتوقف أمنها الوطني على تطوير الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more