They did not know that the United Nations had approved a contract eight months prior to the attack for the purchase of veterinary pharmaceuticals from the Al-Shifa factory. | UN | ولم يعرفوا أن اﻷمم المتحدة كانت قد وافقت قبل ثمانية أشهر من الهجوم على عقد لشراء عقاقير بيطرية من مصنع الشفاء. |
Furthermore, the South African Commission consulted with the International Air Services Commission (IASC), which advised that it had approved the code-share agreement for a year, subject to certain conditions. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تشاورت لجنة جنوب أفريقيا مع اللجنة الدولية للخدمات الجوية التي ذكرت أنها كانت قد وافقت على اتفاق تقاسم الرموز لمدة سنة بشروط معينة. |
The representative of the Multilateral Fund Secretariat said that the Executive Committee had approved funding for Somalia but disbursement was pending until such time as the implementing agencies were able to visit Somalia and implement projects. | UN | 221- وقال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إن اللجنة التنفيذية كانت قد وافقت على تمويل للصومال غير أن صرفه يظل معلقاً إلى أن تتمكن الوكالات المنفذة من زيارة الصومال وتنفيذ المشاريع فيها. |
It was important to note that the General Assembly had agreed that UNEP should take action upon request. | UN | ومن المهم ملاحظة أن الجمعية العامة كانت قد وافقت على أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إجراء عند الطلب. |
She further explained that UNICEF had agreed to and received a fee for its role in managing the Global Fund, which covered its costs. | UN | كما قالت إن اليونيسيف كانت قد وافقت على تلقي أتعاب عن دورها في إدارة الصندوق العالمي، لتغطية تكاليف دورها، وتلقت هذه الأتعاب. |
However, while the Frente POLISARIO had accepted a draft paper on the exchange of family visits proposed by the United Nations, the Moroccan delegation undertook to obtain its Government's endorsement or suggested amendments. | UN | وفي حين أن جبهة البوليساريو كانت قد وافقت على المسودة التي اقترحتها الأمم المتحدة بشأن تبادل الزيارات الأسرية، فإن الوفد المغربي تعهد بالحصول على إقرار حكومته للمسودة أو على اقتراحات بتعديلها. |
The detainees, however, claim that the items had been approved by authorities and were being used as tools to make handicrafts. | UN | ولكن المحتجزين يدعون أن السلطات كانت قد وافقت على هذه المواد وأنها كانت تستعمل كأدوات لصنع أصفاد. |
It recalled that the Assembly had approved those recommendations, in principle, but with implementation to begin when the actuarial valuation showed a clear upward pattern of surpluses. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة كانت قد وافقت على تلك التوصيات، من حيث المبدأ، على أن يبدأ التنفيذ عندما يبين التقييم الاكتواري وجود نمط تصاعدي واضح في الفوائض. |
The Claimant further asserts that the United States had approved aid for Jordan to purchase a key part of that defence system, but that after the invasion it refused to grant the required export licence for that system. | UN | ويدعي المطالب كذلك أن الولايات المتحدة كانت قد وافقت على معونة للأردن لشراء جزء رئيسي من هذا النظام لكنها بعد الغزو رفضت منح تصريح التصدير اللازم له. |
17. At its fifty-third session the Sub-Commission continued five studies which the Commission had approved in the past and also completed work on the question of indigenous peoples and their relationship to land. | UN | 17- وفي دورتها الثالثة والخمسين واصلت اللجنة الفرعية إجراء خمس دراسات كانت قد وافقت عليها اللجنة في السابق، كما أتمت عملها فيما يخص مسألة الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض. |
2. By its resolutions 57/327 and 58/260 A, the General Assembly had approved a total amount of $208.8 million for the maintenance of the Mission for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004. | UN | 2 - قال إن الجمعية العامة كانت قد وافقت بقراريها 57/327 و 58/260 ألف على مبلغ كلي قدره 208.8 ملايين دولار من أجل استمرار البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004. |
91. In its resolution 68/281, the General Assembly reaffirmed its resolution 67/261, in which it had approved the recommendations in the report of the Senior Advisory Group on troop reimbursements and other issues, and put in place a new framework for reimbursing troop- and police-contributing countries. | UN | 91 - وأعادت الجمعية العامة في قرارها 68/281 تأكيد قرارها 67/261 الذي كانت قد وافقت فيه على التوصيات الواردة في تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بمعدلات سداد تكاليف القوات ومسائل أخرى، وأنشأت إطارا جديدا لسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
With regard to rewards and recognition, the Commission recalled that it had approved a framework on " Appraisal and recognition of performance " in 1997, which was discussed by the working group on performance incentives and other human resources issues, which had confirmed its continued relevance and usefulness. | UN | وفيما يتعلق بالجوائز والمكافآت، أشارت اللجنة إلى أنها كانت قد وافقت في عام 1997 على إطار " لتقييم الأداء والمجازاة عليه " . وقد ناقش الفريق العامل المعني بحوافز الأداء وغير ذلك من مسائل الموارد البشرية هذا الإطار وأكّد أنه ما يزال مهما ومفيدا. |
124. The General Assembly had approved the establishment of unified conference services at Vienna, for which one D-1 post and one P-4 post were requested to replace one P-5 post and one P-2 post. | UN | ٤٢١ - وخلص الى القول بأن الجمعية العامة كانت قد وافقت على إنشاء خدمات موحدة للمؤتمرات في فيينا، وطلبت أن توفر لها وظيفة من رتبة مد - ١ ووظيفة من رتبة ف - ٤ لتحل محل وظيفة من رتبة ف - ٥ ووظيفة من رتبة ف - ٢. |
The Commission recalled that, at its seventy-seventh session, in 2013, it had agreed that it would give due consideration to the readiness of the organizations, given their budgetary and strategic plans. | UN | وأشارت اللجنة، في دورتها السابعة والسبعين المعقودة في عام 2013، إلى أنها كانت قد وافقت على إيلاء الاعتبار الواجب لجاهزية المنظمات من حيث خططها الاستراتيجية والمتعلقة بالميزانية. |
The mission recalled the Adviser's assertion that the Government of the Sudan had agreed to accept all non-African contingents, including the Thai and Nepalese troops, after the deployment of the Egyptian and Ethiopian battalions. | UN | وأشارت البعثة إلى اعتقاد مستشار الرئيس بأن حكومة السودان كانت قد وافقت على قبول جميع الوحدات غير الأفريقية، بما فيها القوات التايلاندية والنيبالية، بعد نشر الكتيبتين المصرية والإثيوبية. |
Regarding the Montreal Protocol budget, he noted that the committee had agreed to maintain the drawdown from the surplus agreed at the last meeting of the Parties, and had agreed to a small increase in the cash reserve. | UN | وقد أشار، فيما يتعلق بميزانية بروتوكول مونتريال، إلى أن اللجنة كانت قد وافقت على مواصلة السحب من الفائض المتفق عليه في الاجتماع الأخير للأطراف، ووافقت على زيادة صغيرة في الاحتياطي النقدي. |
The Committee recalled that at its sixty-seventh session it had agreed on the merits of setting up a website, both to assist its intersessional work and to facilitate the dissemination of its reports and other publicly available documents. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد وافقت في دورتها السابعة والستين على جدوى إنشاء موقع شبكي لمساعدتها في أعمالها بين الدورات وفي تيسير نشر تقاريرها وغيرها من الوثائق المتاحة للجميع. |
It was recalled that the Commission had agreed in principle that such appointments were an appropriate modality, to the extent that the scope of the practice did not impinge on the existence of the international civil service. | UN | وجدير باﻹشارة أن اللجنة كانت قد وافقت من حيث المبدأ على أن تلك الترتيبات تعد طريقة مناسبة ما دام نطاق ممارستها لا يمس وجود الخدمة المدنية الدولية. |
Moreover, tariff reductions on key products of export-interest to developing countries had been considerably less than the general norm, although those countries had accepted a dramatic increase in the level of their multilateral trade obligations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن خفض التعريفات الجمركية على المنتجات اﻷساسية بالنسبة لصادرات البلدان النامية هو في الواقع أقل مما تحدده المعايير رغم أن هذه البلدان كانت قد وافقت على زيادة أساسية لالتزاماتها التجارية المتعددة اﻷطراف. |
In 2012, a European banking entity refused to open a current account denominated in euros for a Cuban bank, stating that the account did not comply with the bank's strategy for that type of product, even though it had accepted the Cuban request months before. | UN | وفي عام 2012، رفضت هيئة مصرفية أوروبية فتح حساب جار باليورو لمصرف كوبي، مشيرة إلى أن فتح الحساب أمر لا ينسجم مع استراتيجية المصرف الخاصة بمثل هذا النوع من المنتجات، هذا على الرغم من أنها كانت قد وافقت شهورا قبل ذلك على الطلب الكوبي. |
He finally contended that the second RRT decision finding lack of jurisdiction was " grossly unreasonable " when the Department had accepted his second application and interviewed him. | UN | وأخيراً ادّعى صاحب الشكوى أن القرار الثاني الذي أصدرته محكمة إعادة النظر في شؤون اللاجئين بأنها لا تملك السلطة القضائية للنظر في طلبه الثاني هو قرار " غير معقول بشكل صارخ " لأن إدارة شؤون الهجرة كانت قد وافقت على إعادة النظر في طلبه الثاني وأجرت مقابلة معه. |
The Chairperson of the Committee on the Rights of the Child informed the other chairpersons that increased meeting time for the Committee on the Rights of the Child had been approved by the General Assembly in December 1994. | UN | وأبلغ رئيس لجنة حقوق الطفل الرؤساء اﻵخرين أن الجمعية العامة كانت قد وافقت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ على تخصيص مزيد من الوقت لاجتماعات لجنة حقوق الطفل. |