This implies that they were available for sharing when in fact they were not, as requests for some reports were declined. | UN | ويعني ذلك ضمناً أنها كانت متاحة للتبادل، لكنها لم تكن كذلك في واقع الأمر، إذ رُفِضَت طلبات قدمت للاطلاع على بعضها. |
Consequently, the Committee considers that in this case it has not been demonstrated that the internal judicial remedies were available. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أنه لم يثبت فيما يتعلق بهذه الحالة أن سبل الانتصاف المحلية كانت متاحة. |
But to varying degrees, other background materials were available for study before the beginning of work at The Hague. | UN | غير أن بعض مواد المعلومات الأساسية كانت متاحة للدراسة قبل بداية العمل في لاهاي. |
All financial information that was available to Member States in previous programme budgets remains available. | UN | ولا تزال جميع المعلومات المالية التي كانت متاحة للدول الأعضاء في الميزانيات البرنامجية السابقة متاحة لها أيضا. |
Notifications sent in accordance with these provisions must contain the information required by Annex I to the Convention, where available. | UN | ويجب أن تتضمن الإخطارات المرسلة وفقاً لهذه الأحكام المعلومات المطلوبة بمقتضى المرفق الأول إذا كانت متاحة. |
The authors thus claim to have exhausted all domestic remedies which were available and effective. | UN | لذا، يدعي صاحبا البلاغ أنهما قد استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية التي كانت متاحة وفعالة. |
Finally, the delegation had used prison statistics from the United States because none other were available; it asked the Committee's indulgence. | UN | وأخيراً، أوضح أن الوفد استخدم إحصاءات السجون في الولايات المتحدة لأنها الإحصاءات الوحيدة التي كانت متاحة لها وأنه يلتمس تفهّم اللجنة. |
Numerous means were available to improve the situation of women living in poverty and end the vicious circle of poverty. | UN | وثمة وسائل عديدة كانت متاحة لتحسين وضع النساء اللاتي يعشن في فقر، ولكسر حلقة الفقر. |
The flexible scheduling of informal meetings was possible because many meeting rooms were available at the conference facilities in Montreal. | UN | وأُتيحت جدولة الجلسات غير الرسمية بمرونة لأن عدداً كبيراً من قاعات الاجتماع كانت متاحة في مرافق المؤتمر في مونتريال. |
At the meeting, a presentation was made about the assassination of Mr. Hariri, with all the details that were available at that time. | UN | وقُدم في الاجتماع عرض عن اغتيال السيد الحريري مع كل التفاصيل التي كانت متاحة في ذلك الحين. |
Only limited funds were available for community projects indirectly assisting victims. | UN | فالأموال التي كانت متاحة للمشاريع المجتمعية التي تساعد الضحايا مساعدة غير مباشرة كانت محدودة. |
All such measures were available to mothers irrespective of marital status. | UN | وجميع هذه التدابير كانت متاحة لﻷمهات بغض النظر عن مركزهن الزواجي. |
But I spoke to Matley, he said they were available then... so Emily said she'd defer to him. | Open Subtitles | لكنني تحدثت مع ماتلي، وقال انه كانت متاحة في ذلك الوقت . هكذا قالت إيميلي وقالت انها تريد تأجيل له. |
The requested information need only be supplied if it was available and would not be mandatory. | UN | فالمعلومات المطلوبة لا يلزم تقديمها إلا إذا كانت متاحة ولا يجوز أن تكون إلزامية. |
I request that the record reflect the fact that the letter was available. | UN | وأطلب أن يتضمن المحضر أن الرسالة كانت متاحة. |
The scientific knowledge that was available when the nuclear tests had been carried out on the islands indicated that it was safe to continue testing. | UN | وأن المعرفة العلمية التي كانت متاحة حينما أجريت التجارب النووية في الجزر أثبتت أن مواصلة التجارب لا تتسبب بأي ضرر. |
Many Governments allow service providers to build their own infrastructure or to use alternative infrastructure where available. | UN | وتسمح حكومات كثيرة لمقدمي الخدمات بتشييد بنية تحتية خاصة بهم أو باستخدام بنية تحتية بديلة إذا كانت متاحة. |
Let me put it this way: you wouldn't have been our first choice if other families had been available. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أطرح السؤال بهذه الطريقة: انت لم تكن خيارنا الأول إذا عائلات أخرى كانت متاحة. |
38. As a result, quantitative measures of social factors for developing countries often do not exist. When they exist, they are often not easily available; and when they are available, they are often not comprehensive. | UN | ٣٨ - ونتيجة لذلك، لا توجد أحيانا كثيرة قياسات كمية للعوامل الاجتماعية في البلدان النامية؛ وان وجدت فكثيرا ما لا تكون متاحة بسهولة؛ وإن كانت متاحة فكثيرا ما لا تكون شاملة. |
5.4 The State party holds that various domestic remedies were open to the author to challenge the conclusions of the Canadian authorities. | UN | ٥-٤ وتدعي الدولة الطرف أن سبل انتصاف مختلفة كانت متاحة لصاحب البلاغ للطعن في استنتاجات السلطات الكندية. |
The table below summarizes the financial resources made available to the Evaluation Office. | UN | ويوجز الجدول أدناه الموارد المالية التي كانت متاحة لمكتب التقييم. |
It is now alleged that the bulk of the evidence now in the possession of the prosecution was then available. | UN | ويُدّعى الآن أن مجموعة الأدلة الموجودة حاليا لدى النيابة كانت متاحة في ذلك الحين. |
OIOS concluded that insufficient resources had been put at the disposal of the Division of Conference Management to provide conference services to the Human Rights Council while maintaining the same level of service to the Division's other Geneva-based clients. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى عدم كفاية الموارد التي كانت متاحة لشُعبة إدارة المؤتمرات من أجل تقديم خدمات المؤتمرات لمجلس حقوق الإنسان مع الحفاظ على نفس المستوى من الخدمة المقدمة إلى جهات استعمال خدمات الشُعبة التي لها مقار في جنيف. |