"كانت مسؤولة عن" - Translation from Arabic to English

    • was responsible for
        
    • were responsible for
        
    • had been responsible for
        
    • accounted for
        
    • was in charge of
        
    • have been responsible for
        
    • has been responsible for
        
    The contractual documentation that has been provided to the Commission does not state whether Mitsubishi was responsible for such expenses. UN ولا يرد في المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما يفيد أن ميتسوبيشي كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    The Committee has consistently given a strict interpretation to derogations, and in some cases has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. UN وكانت اللجنة تفسر دائماً حالات عدم التقيد تفسيراً ضيقاً، كما قررت في بعض الحالات أن الدولة كانت مسؤولة عن انتهاكات العهد على الرغم من عدم التقيد.
    The Government alleges that armed opposition groups were responsible for these attacks. UN وتزعم الحكومة أن جماعات المعارضة المسلحة كانت مسؤولة عن هذه الاعتداءات.
    It was significant that the Government itself had identified the priority areas and had been responsible for establishing political stability. UN وذكر أن من المهم أن الحكومة نفسها قد حددت مجالات الأولوية وأنها كانت مسؤولة عن تحقيق الاستقرار السياسي.
    It highlighted that Afghanistan had accounted for 74 per cent of the world's illicit opium production in 2012. UN وسلط التقرير الضوء على أن أفغانستان كانت مسؤولة عن 74 في المائة من الإنتاج العالمي غير المشروع للأفيون في عام 2012.
    Flannigan was in charge of the Secret Service detail at Cathedral. Open Subtitles العميلة فلانيجان كانت مسؤولة عن تفاصيل جهاز الأمن في الكاثدرائية
    Accordingly, the Panel concludes that Mitsubishi may have been responsible for such expenses. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    For example, the Human Resources Network has been responsible for introducing competencies and competency-based performance management in the organizations, as well as supporting the harmonization of personnel practices; it is also working closely with the International Civil Service Commission (ICSC) to develop an improved pay and benefits system. UN وعلى سبيل المثال، فإن شبكة الموارد البشرية هي التي كانت مسؤولة عن اعتماد إدارة الكفاءات والأداء القائم على الكفاءة في المنظمات، فضلا عن دعم مواءمة الممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين؛ وهي تعمل على نحو وثيق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية لوضع نظام محسَّن للرواتب والاستحقاقات.
    Accordingly, the author has failed to establish that the State party was responsible for causing a violation of article 7. UN وبالتالي، لم يثبت صاحب البلاغ أن الدولة الطرف كانت مسؤولة عن انتهاك المادة 7.
    Also both countries agreed that Spain was responsible for a violation of international law regardless of whether Virginius rightfully flew the United States flag and was engaged in transporting military supplies and potential rebels to Cuba. UN كما اتفق البلدان على أن إسبانيا كانت مسؤولة عن الإخلال بالقانون الدولي بصرف النظر عما إذا كان يحق للسفينة فيرجينوس رفع علم الولايات المتحدة أم لا ونقلها إمدادات عسكرية ومتمردين محتملين إلى كوبا.
    It was also suggested that a State should be held liable only if it was responsible for monitoring the activity. UN كما اقترح أعضاء عدم تحميل الدولة المسؤولية إلا إذا كانت مسؤولة عن رصد النشاط.
    Among other things, the Federal Ministry of the Interior, which was responsible for asylum seekers, has ceased to exist and its competencies have been redistributed. UN وفي جملة أمور، انتهى وجود وزارة الداخلية الاتحادية التي كانت مسؤولة عن طالبي اللجوء، وأعيد توزيع اختصاصاتها.
    The Supervisory Commission, which was responsible for the preparation of the statute of the Tribunal made it clear that the omission of a review procedure was deliberate. UN وأوضحت لجنة اﻹشراف التي كانت مسؤولة عن إعداد النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية أن إغفال إجراء المراجعة كان متعمدا.
    It was responsible for the administration, labour, upkeep, for everything and there was no Palestinian National Authority to look after the interests of the Palestinians. UN كانت مسؤولة عن إدارة وتشغيل وصيانة كل شيء، ولم يكن هناك سلطة وطنية فلسطينية لرعاية مصالح الفلسطينيين.
    Let us not forget those major Powers who were responsible for this long hiatus. UN ويجب ألا ننسى تلك القوى الكبرى التي كانت مسؤولة عن هذه الفجوة الطويلة.
    It is believed that similar militia groups were responsible for the murder of one United Nations staff member and the disappearance of two others. UN ويعتقد أن هناك جماعات ميليشيا مشابهة كانت مسؤولة عن اغتيال أحد موظفي اﻷمم المتحدة واختفاء موظفين اثنين آخرين.
    They were an elite group of S.S. officers who were responsible for stealing priceless works of art as the Nazis conquered Europe. Open Subtitles كانوا مجموعة خاصّة من ضبّاط إس. إس التي كانت مسؤولة عن سرقة أعمال فنية لا تقدر بثمن
    They also claimed that some irregular groups had been responsible for killing Iraqi civilians and military personnel, but they were unable to specify which groups they were. UN كما أنها ادعت أن بعض المجموعات غير النظامية كانت مسؤولة عن اعتقال المدنيين العراقيين والأفراد العسكريين ولكنها لم تكن قادرة على تحديد تلك المجموعات.
    The Committee takes note of an increasing openness of society, as is evident from the abolition of the Performance Monitoring Committee, which had been responsible for censorship of the performing arts. UN وتحيط اللجنة علما بتزايد انفتاح المجتمع، كما يدل على ذلك إلغاء لجنة رصد الأداء التي كانت مسؤولة عن مراقبة فنون الأداء.
    The Committee takes note of an increasing openness of society, as is evident from the abolition of the Performance Monitoring Committee, which had been responsible for censorship of the performing arts. UN وتحيط اللجنة علما بتزايد انفتاح المجتمع، كما يدل على ذلك إلغاء لجنة رصد الأداء التي كانت مسؤولة عن مراقبة فنون الأداء.
    Because non-communicable diseases affect mainly older people, although they accounted for 56 per cent of deaths, they accounted for only 31 per cent of YLL. UN ولما كانت اﻷمراض غير المعدية تصيب كبار السن في المقام اﻷول فقد كانت هذه اﻷمراض مسؤولة عن ٣١ في المائة فقط من سنوات العمر المفقودة وإن كانت مسؤولة عن ٥٦ في المائة من الوفيات.
    was in charge of the Hydraulic and Energy Department of Mali responsible for studying the development of the river basins. UN كانت مسؤولة عن إدارة المياه والطاقة في مالي، التي تتولى دراسة وتنمية أحواض اﻷنهار.
    Accordingly, the Panel concludes that Mitsubishi may have been responsible for such expenses. UN وبناء عليه، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    Those are the five points that we in Uganda propose in order to eliminate the bottleneck of having a society without the very modern force that has been responsible for development in other areas, that is, a middle class. UN هذه هي النقاط الخمس التي نقترحها نحن في أوغندا للقضاء على أسباب وجود مجتمع خال من القوة المحركة العصرية التي كانت مسؤولة عن التنمية في المناطق اﻷخرى، ألا وهي الطبقة الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more