"كانت مطابقة" - Translation from Arabic to English

    • been in accordance with
        
    • were compatible with
        
    • were in accordance with
        
    • were identical to
        
    • was a match
        
    Furthermore, in our opinion, the transactions of the International Criminal Tribunal for Rwanda that have come to our notice or which we have tested as part of our audit have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority. UN وإضافة إلى هذا نرى أن معاملات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي والسند التشريعي.
    Furthermore, in our opinion, the transactions of the International Criminal Tribunal for Rwanda that have come to our notice and that we have tested as part of our audit have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and legislative authority. UN وإضافة إلى هذا نرى أن معاملات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي والسند التشريعي.
    Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations Population Fund operations that have come to our notice, which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations of the United Nations and legislative authority. UN وإضافة إلى ذلك، نرى أن عمليات الصندوق التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي للأمم المتحدة وللسند التشريعي.
    The State party concludes that the conditions of the author's detention were compatible with the requirements of article 10 (1) of the Covenant. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن شروط اعتقال صاحب البلاغ كانت مطابقة للشروط المنصوص عليها في المادة 10(1) من العهد.
    While budgetary provision was made for locally employed civilians under contractual services based on contractual arrangements with the United Kingdom, actual expenditures incurred were in accordance with UNFICYP local salary scales and common staff costs in effect during the period. UN وبينما رصد مبلغ في الميزانية للمدنيين المعينين محليا تحت بند الخدمات التعاقدية على أساس ترتيبات تعاقدية مع المملكة المتحدة، فإن النفقات الفعلية المتكبدة كانت مطابقة لجداول المرتبات المحلية لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص والتكاليف العامة للموظفين السارية خلال هذه الفترة.
    The witness stated that the results released by the Ministry at 8 a.m. that day were identical to those published by Fars prior to the vote count. UN وقال الشاهد إن النتائج التي أعلنت عنها وزارة الداخلية في تمام الثامنة صباحاً كانت مطابقة للنتائج التي نشرتها وكالة فارس قبل عدّ الأصوات.
    Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations Population Fund that have come to our notice, or which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the financial regulations and rules of UNFPA and legislative authority. UN وإضافة إلى ذلك، نرى أن معاملات صندوق الأمم المتحدة للسكان التي انتهت إلى علمنا أو التي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق وللسند التشريعي.
    Furthermore, in our opinion, the transactions of UNDP that have come to our notice, which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules and legislative authority. UN علاوة على ذلك، في رأينا أن معاملات البرنامج الإنمائي التي أحطنا بها علما، والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات، كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظامين الأساسي والإداري الماليين والسند التشريعي.
    Furthermore, in our opinion, the transactions of UN-Women that have come to our notice, or which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of UNWomen and legislative authority. UN بالإضافة إلى ما سبق، نرى أن معاملات هيئة الأمم المتحدة للمرأة التي انتهت إلى علمنا، أو التي اختبرناها في إطار مراجعتنا، كانت مطابقة من جميع الجوانب الهامة للنظام المالي والقواعد المالية للهيئة وللسند التشريعي.
    Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations University that have come to our notice, or that we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority. UN علاوة على ذلك نرى أن معاملات جامعة الأمم المتحدة التي انتهت إلى علمنا، أو التي اختبرناها في إطار مراجعتنا، كانت مطابقة من جميع الجوانب الهامة للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللسند التشريعي.
    Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations escrow (Iraq) accounts that have come to our notice and which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن المعاملات الخاصة بحسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة (العراق)، التي أطلعنا عليها، والتي دققنا فيها في إطار مراجعتنا للحسابات، كانت مطابقة من جميع الجوانب الهامة للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللسند التشريعي.
    Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations escrow (Iraq) accounts that have come to our notice, or which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority. UN علاوة على ذلك، نرى أن المعاملات الخاصة بحسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة (العراق)، التي اطَّلعنا عليها، أو دققناها في إطار مراجعتنا للحسابات، كانت مطابقة من جميع الجوانب الهامة للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللسند التشريعي.
    The State party concludes that the conditions of the author's detention were compatible with the requirements of article 10 (1) of the Covenant. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن شروط اعتقال صاحب البلاغ كانت مطابقة للشروط المنصوص عليها في المادة 10(1) من العهد.
    The Committee notes, however, that the author was detained in 1987 and transferred to death row in June 1988, and from there to the General Penitentiary after commutation of his death sentence, and that it does not transpire from the State party's submission that his conditions of detention were compatible with article 10 prior to January 1997. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ احتُجز في عام 1987 ونُقل إلى عنبر الموت في حزيران/يونيه 1988 ومن ثم إلى السجن العام بعد تخفيف حكم الإعدام الصادر في حقه وأنه ليس في مرافعة الدولة الطرف ما يفيد بأن ظروف احتجازه كانت مطابقة للمادة 10 قبل كانون الثاني/يناير 1997.
    While budgetary provision was made for 318 locally employed civilians based on contractual arrangements with the United Kingdom, actual expenditures incurred were in accordance with UNFICYP local staff salary scales and common staff costs in effect during the period. UN وبينما رصد اعتماد في الميزانية ﻟ ٣١٨ من المدنيين المعينين محليا، استنادا إلى ترتيبات تعاقدية مع المملكة المتحدة، فإن التكاليف الفعلية التي تم تكبدها كانت مطابقة لجدول مرتبات الموظفين المحليين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص والتكاليف العامة للموظفين السارية خلال هذه الفترة.
    The Auditor further stated that the operational procedures of the Tribunal (as detailed in Exhibit VII) were in accordance with the Rules and Staff Rules of the Tribunal and the Financial Regulations and Rules of the United Nations applied mutatis mutandis. UN كما ذكر مراجعو الحسابات أن إجراءات تشغيل المحكمة (حسب المفصل في المستند السابع) كانت مطابقة أيضا للائحة الداخلية للمحكمة وللنظام الأساسي لموظفيها، وكذلك للنظام المالي للأمم المتحدة والنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة اللذين طبقا مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    As a follow-up to the goals established in 1992 by the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), which were identical to the Summit goals, annual reports from member countries have been presented to the SAARC health and population committee and a regional end-decade review is being planned by the SAARC secretariat. UN وعلى سبيل المتابعة لﻷهداف التي حددتها في عام ١٩٩٢ رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، التي كانت مطابقة ﻷهداف مؤتمر القمة، تقدم تقارير سنوية من البلدان اﻷعضاء إلى لجنة الصحة والسكان التابعة للرابطة، وتعكف أمانة الرابطة على التخطيط ﻹجراء استعراض إقليمي ﻷهداف نهاية العقد.
    The slug we pulled out of your husband's body was a match to the gun that Spenser had on him, and the thing is, it wasn't just Spenser's prints that we found on the gun. Open Subtitles الرصاصة التي سحبت من جثةِ زوجكِ كانت مطابقة للرصاص الذي يحمله مسدّس (سبنسير) والأمر هوَ، لم يكن هناك بصمات (سبنسير) فقط موجودة على المسدّس، بصماتُـكِ كانت موجودةٌ أيضاً (نيكول)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more