"كانت موجودة قبل" - Translation from Arabic to English

    • existed prior
        
    • pre-existing
        
    • had existed before
        
    • existed before the
        
    • in existence before
        
    • existed previously
        
    • that existed before
        
    • had already existed before
        
    Overall, however, the cluster approach did not sufficiently take into account the structures and capacities that existed prior to the disaster. UN بيد أن نهج المجموعات، بوجه عام، لم يراع بما فيه الكفاية الهياكل والقدرات التي كانت موجودة قبل وقوع الكارثة.
    Existing explosive remnants of war means explosive remnants of war that existed prior to the entry into force of this Instrument. UN 5- المتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب تعني المتفجرات من مخلفات الحرب التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا الصك.
    The Board noted that Israeli restrictions in this regard existed prior to the construction of the Wall and decided that such restrictions are not attributable to the Wall. UN ولاحظ المجلس أن القيود الإسرائيلية المفروضة في هذا الشأن كانت موجودة قبل تشييد الجدار، وقرر أن هذه القيود لا تعزى إلى الجدار.
    Moreover, the Panel notes that the total area alleged by Iraq to be pre-existing oil lakes represents approximately 0.75 per cent of the total oil lake area as identified by Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن المساحة الإجمالية التي يدّعي العراق أنها كانت موجودة قبل ظهور البحيرات النفطية تمثل زهاء 0.75 في المائة من مجموع مساحة البحيرات النفطية كما حددتها الكويت.
    With respect to the statement made by the Japanese delegation, some of the Office's oversight functions had existed before the Office had been established, but they had not been independent and their impact had been limited. UN ٢ - وذكﱠر فيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به الوفد الياباني أن بعض مهام مكتب المراقبة الداخلية كانت موجودة قبل إنشاء المكتب، إلا أنها لم تكن مستقلة وكان أثرها محدودا.
    34. Secondly, the gender inequities that existed prior to the Hurricane caused unique vulnerabilities. UN 34- ثانياً، تسببت التفاوتات بين الجنسين التي كانت موجودة قبل الإعصار في نواحي ضعف فريدة.
    31. Transportation networks. Illegal activities also benefited from the old transportation network that existed prior to the 1998 war. UN 31 - شبكات النقل - استفادت الأنشطة غير المشروعة أيضا من شبكة النقل القديمة التي كانت موجودة قبل حرب عام 1998.
    It is estimated that it could take at least several years of reconstruction to attain the levels of development that existed prior to the catastrophe. UN ومن المقدر أن تستغرق عملية التعمير سنوات عدة على الأقل كيما يتم من جديد بلوغ مستويات التنمية التي كانت موجودة قبل الكارثة.
    34. Following the International Conference on Population and Development, the Population Commission that existed prior to the Conference was transformed into the Commission on Population and Development. UN ٣٤ - وإثر عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، حولت لجنة السكان التي كانت موجودة قبل المؤتمر الى لجنة السكان والتنمية.
    The court however rejected this argument on the basis that this would have meant that substantive consolidation had a retroactive effect by destroying defences and rights which existed prior to the entry of the order of substantive consolidation. UN لكن المحكمة رفضت هذه الحجة على أساس أنها تستلزم أن للدمج الموضوعي أثرا رجعيا من حيث نسف الدفوع والحقوق التي كانت موجودة قبل نفاذ أمر الدمج الموضوعي.
    To identify the assets destroyed, KPC relies on the remnants of the fixed assets found in its offices after the liberation as well as photographic and testimonial records of what assets existed prior to the invasion. UN 348- ولتحديد الأصول التي دمرت، تعتمد شركة البترول الكويتية على بقية الأصول الثابتة التي عثر عليها في مكاتبها بعد التحرير وعلى سجلات الإثبات التي تفيد بالأصول التي كانت موجودة قبل الغزو.
    Assuming that the Commission's proposal reflected the objectives of the 1992 Act and received the support of tribes, and further assuming that the issues raised by the courts were taken into due consideration and that the Government considered that the interests of all parties - those of the iwi and Maori living in towns - were protected, the Commission would be able to allocate the assets that had existed prior to the 1992 Act. UN وإذا كان مقترح اللجنة متماشياً مع أهداف قانون 1992، وحظي بدعم القبائل، وأُخذت المسائل التي أثارها القضاء في الاعتبار على النحو الواجب، ورأت أن مصالح جميع الأطراف، من الإيوي وماوريي المدن، محميَّة، سيتسنى للجنة الشروع في توزيع الأصول التي كانت موجودة قبل قانون عام 1992.
    Existing explosive remnants of war means explosive remnants of war that existed prior to the entry into force of this Instrument or ratification of this Instrument, whichever is the later, as stipulated in Article 5 of this Convention. UN 5- ويقصد بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب المتفجرات التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا الصك أو التصديق عليه، أيهما يأتي بعد الآخر، مثلما تنص على ذلك المادة 5 من هذه الاتفاقية.
    For example, it took 24 years to return even to the levels of poverty that had existed prior to the economic crisis of the 1980s, which was twice the amount of time it took the gross national product to recover. UN وعلى سبيل المثال، استغرق الأمر 24 عاما للعودة حتى إلى مستويات الفقر التي كانت موجودة قبل الأزمة الاقتصادية في الثمانينيات من القرن الماضي، وهو ما يعادل ضعف المدة التي استغرقها انتعاش الناتج القومي الإجمالي.
    The responsibilities of the officers, procedures for meetings, elections, and guidelines for the Nominations and Elections Committee were clearly outlined in the constitutional changes; thus eliminating many of the problems that existed prior to the changes. UN وحددت تعديلاتُ النظام الأساسي بوضوح مسؤوليات الموظفين، وإجراءات الجلسات، والانتخابات والمبادئ التوجيهية للجنة الترشيحات والانتخابات، الأمر الذي أزال العديد من المشاكل التي كانت موجودة قبل إدخال هذه التعديلات.
    2. The conduct of a movement, insurrectional or other, which succeeds in establishing a new State in part of the territory of a pre-existing State or in a territory under its administration shall be considered an act of the new State under international law. UN 2 - يعتبر فعلا صادرا عن الدولة الجديدة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي حركة تمردية أو غير تمردية تنجح في إقامة دولة جديدة في جزء من أراضي دولة كانت موجودة قبل قيام الحركة أو في أراض تخضع لإدارتها.
    2. The conduct of a movement, insurrectional or other, which succeeds in establishing a new State in part of the territory of a pre-existing State or in a territory under its administration shall be considered an act of the new State under international law. UN 2- يعتبر فعلا صادرا عن الدولة الجديدة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي حركة تمردية أو غير تمردية تنجح في إقامة دولة جديدة في جزء من أراضي دولة كانت موجودة قبل قيام الحركة أو في أراض تخضع لإدارتها.
    If enough fuel is provided (3.15 million litres a week), the Gaza power plant currently could produce up to one third of the electricity demand, although that level is still below the capacity that had existed before June 2006, when Israel bombed the power plant.4 UN وفي حالة توفير ما يكفي من الوقود (3.15 مليون لتر أسبوعيا)، تستطيع محطة توليد الكهرباء في غزة حاليا إنتاج ما يصل إلى ثلث الطلب على الكهرباء، مع أن هذا المستوى لا يزال دون الطاقة التي كانت موجودة قبل حزيران/يونيه 2006، عندما قصفت إسرائيل محطة توليد الكهرباء(4).
    They also said that they had had to combat small extremist groups that had already existed before the Revolution and whose aim was to eliminate the Baha'is. UN وأضافت أنها اضطرت إلى مكافحة مجموعات متطرفة صغيرة كانت موجودة قبل الثورة وترغب في زوال البهائيين.
    With the full implementation of New START by 2018, the nuclear arsenals of the United States of America and the Russian Federation will return to the levels in existence before the Cuban missile crisis in 1962. UN ومع التنفيذ الكامل لمعاهدة ستارت الجديدة بحلول عام 2018، فإن الترسانات النووية لدى الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي ستعود إلى المستويات التي كانت موجودة قبل أزمة الصواريخ الكوبية في عام 1962.
    One of the major obstacles to the implementation of the Somali police programme has been the lack of training facilities in the regions. The facilities that existed previously have either been destroyed, are in a bad state of repair or are occupied by squatters. UN ٤٢ - ومن العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج الشرطة الصومالي عدم وجود مرافق تدريبية في المناطق، ذلك أن المرافق التي كانت موجودة قبل ذلك قد تم تدميرها، أو انها في حالة سيئة أو يشغلها المستقطنون.
    For instance, out of a total of 289 cut-make-and-pack businesses that existed before the sanctions, 182 are in operation and 107 have been forced to shut down. UN وعلى سبيل المثال، فمن بين ما مجموعه 289 مشروعا تجاريا لصناعة الملابس كانت موجودة قبل فرض الجزاءات، لم يعد هناك سوى 182 مشروعا قيد التشغيل، وأجبرت 107 مشاريع على التوقف عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more