"كانت نتيجة" - Translation from Arabic to English

    • were the result
        
    • was the result of
        
    • as a result of
        
    • the result of the
        
    • was a result of
        
    • were a result of
        
    • had been the result
        
    • outcome of
        
    • the outcome
        
    • resulted from
        
    • were the results
        
    • have been the result
        
    • were the consequence
        
    • It was a result
        
    • are the result
        
    In Germany, the amendments made were not related to the cooperative sector itself, but were the result of changes in other areas of law. UN أما في ألمانيا فإن التعديلات التي أدخلت لم تكن تتصل بقطاع التعاونيات نفسه، بل كانت نتيجة تغييرات في مجالات أخرى من القانون.
    The Office had been advised by the Registry that those actions were the result of interim emergencies and would not occur again. UN وأبلغ قلم المحكمة المكتب أن تلك اﻹجراءات كانت نتيجة لحالات طوارئ مؤقتة ولن تتكرر.
    With regard to the alleged responsibility of Mr. Gabriel Ruiz Jiménez, the AttorneyGeneral's Office has established that it was the result of an accident. UN وفيما يتعلق بمسؤولية السيد غابريل رويث خيمينيث المزعومة، فقد تبين لمكتب المدعي العام أنها كانت نتيجة لحادث غير مقصود.
    The base period for the current scale was the result of a compromise and lacked technical merit. UN وذكر أن فترة الأساس للجدول الحالي كانت نتيجة لحل توافقي ولا ميزة لها.
    Three missions indicated that curfews and limitations on the movement of personnel were imposed as a result of the security situation in the country. UN وثمة ثلاث بعثات أشارت إلى أن حظر التجول والقيود المفروضة على حركة الأفراد كانت نتيجة للحالة الأمنية في تلك البلدان.
    If the result of the calculation is classification of the mixture as chronic II, the classification process is completed. UN وإذا كانت نتيجة الحساب هي تصنيف المخلوط باعتباره من الفئة المزمنة 2 تكون عملية التصنيف قد استكملت.
    Well, we think his accident was a result of foul play. Open Subtitles حسناً, نظن أن حادثتة كانت نتيجة شيء غير قانوني. حقاً؟
    The events or actions which were referred to by others here in terms of compliance were a result of that dialogue. UN وإن الأحداث أو الإجراءات التي أشار إليها آخرون هنا والمتعلقة بالامتثال كانت نتيجة لذلك الحوار.
    What had been the result of that large expenditure? Under the terms of reference of the project, the new Commission was to ensure the realizaiton of human rights throughout the country. UN فماذا كانت نتيجة هذه التكاليف الباهظة؟ وكانت المفوضية ستضمن، في نطاق المشروع، تطبيق حقوق الإنسان في البلد كلّه.
    In South Africa's view, these efforts were the result of the continued and continuing international concerns about the present disarmament, nonproliferation and arms control affairs in the world today. UN وترى جنوب أفريقيا أن هذه الجهود كانت نتيجة الشواغل الدولية التي طال أمدها والتي لا تزال مستمرة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة في عالم اليوم.
    Twenty (in 2000 - 11) crimes of pimping and dealing in prostitution were dealt with, of which 8 were the result of organised crime, and 2 (in 2000 - 2) the crime of enslavement. UN وتم التعامل مع 20 جريمة قوادة وتعامل في البغاء في عام 2000 منها 8 جرائم كانت نتيجة للجريمة المنظمة وجريمتان للرق.
    Most significantly, the Panel finds that the alleged losses were the result of the claimant's decision to participate in the restructuring scheme, and thereby preserve his business reputation and the corporation itself as a going concern. UN ومن أبرز ما خلص إليه الفريق هو أن الخسائر المزعومة كانت نتيجة لقرار صاحب المطالبة في أن يشارك في خطة جدولة الديون، ليحافظ بذلك على السمعة الطيبة لأعماله التجارية وعلى الشركة نفسها كمنشأة عاملة.
    It is again the view of my Government that this was the result of the policy of tension followed by the Greek Cypriot side. UN ومرة أخرى ترى حكومة بلدي أن هذه الوفيات كانت نتيجة سياسة مضاعفة التوتر التي اتبعها الجانب القبرصي اليوناني.
    What was the result of this method? Of course, everybody may have a different vision of things. UN فماذا كانت نتيجة هذا اﻷسلوب؟ طبعا قد يكون لكل شخص تصور مختلف لﻷمور.
    The relevant documentation submitted by the Government should confirm that the death was the result of the service-incurred illness or injury. UN وينبغي أن تؤكد الوثائق ذات الصلة المقدمة من الحكومة أن الوفاة كانت نتيجة للمرض أو اﻹصابة بسبب الخدمة.
    In fact, most of the achievements in programme implementation to-date, for example in the education and health clusters, have been as a result of this broader reach. UN وفي الحقيقة، إن معظم المنجزات المحققة في تنفيذ البرامج، حتى الآن، في مجموعتي التعليم والصحة مثلا، كانت نتيجة الحصول على هذه التغطية الأكثر شمولا.
    Such arrangements were clearly the result of the impact of Iraq's increasing international debt. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية على العراق.
    That was a result of a TICAD IV initiative. UN وتلك كانت نتيجة مبادرة لمؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Those marks were a result of taking some medicines. Open Subtitles هذه الأثار كانت نتيجة لتناول بعض الأدوية
    The Secretariat noted that the legal opinion should be dealt with on its own merits, and that it had been the result of a careful investigation. UN وذكرت الأمانة العامة أن هذه الفتوى ينبغي أن يجري تناولها بصورة موضوعية، وأنها كانت نتيجة تحقيق دقيق.
    The Committee trusts that whatever the outcome of the selection process, the costs of the position of Registrar will be absorbed within the proposed budget. UN وتأمل اللجنة، أياً كانت نتيجة عملية الاختيار، أن تُستوعب تكاليف توظيف مسجِّل في إطار الميزانية المقترحة.
    In Ward 209 Mr. Abedini had been denied medical treatment relating to infections that allegedly had resulted from several beatings. UN ففي الجناح رقم 209، حُرم السيد عابديني العلاجَ الطبي لالتهابات يُدعى أنها كانت نتيجة تعرضه للضرب المتكرر.
    What are the powers of this authority? In how many cases has it taken action? What were the results of its intervention? UN فما هي صلاحيات السلطة؟ وما هو عدد الحالات التي اتخذت فيها إجراءات؟ وما كانت نتيجة التدخل؟
    Moreover, it is undeniable that improvements in the Council’s working methods and procedures have been the result of the pressure and positive influence that debate and discussion in the Working Group brought to bear on Council members. UN علاوة على ذلك، فمما لا يمكن إنكاره أن التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس وإجراءاته كانت نتيجة ما أسفرت عنه المداولة والمناقشة في الفريق العامل من ضغط وتأثير إيجابي على أعضاء المجلس.
    The Chamber found that the crimes were the consequence of a coordinated effort supervised by a clear chain of command. UN وتوصلت الدائرة إلى أن تلك الجرائم كانت نتيجة لجهد منسق يشرف عليه تسلسل قيادي واضح.
    It was a result of oxidation and age, so that resulted in metal fatigue. Open Subtitles كانت نتيجة عن عملية التأكسد والقِدَم، مما أدى ذلك إلى وهن المعدن.
    Well, these arrests are the result of amazing team work. Open Subtitles حسناً، هذه الإعتقالات كانت نتيجة لعمل فريق مُذهل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more