| As we stated last week, the foremost priority for India has been and continues to be nuclear disarmament. | UN | وقد ذكرنا في الأسبوع الماضي أن مسألة نزع السلاح النووي كانت ولا تزال أولى أولويات الهند. |
| The need for an enabling and conducive international environment in trade has been and continues to be paramount. | UN | والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة. |
| The truth is Eritrea has been and remains the aggrieved party. | UN | والحقيقة أن إريتريا كانت ولا تزال هي الطرف المتضرر. |
| The economic crisis has been and remains a tough test of the goals agreed at the Millennium Summit. | UN | إن الأزمة الاقتصادية كانت ولا تزال اختبارا صعبا للأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية. |
| Development was, and remains, of the highest priority for the vast majority of Member States. | UN | إن التنمية كانت ولا تزال من أعلى أولويات الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
| The Committee's task had been and continued to be to promote those rights with all the persuasiveness available to the international community. | UN | وأوضح أن مهمة اللجنة كانت ولا تزال تتمثل في تعزيز هذه الحقوق بكل ما لديها من قدره على إقناع المجتمع الدولي. |
| They turn to an international body whose strength has been and still is based on its unique global legitimacy. | UN | إنها تلتجئ إلى هيئة دولية قوتها كانت ولا تزال ترتكز على شرعيتها العالمية الفريدة. |
| Indeed, the international situation has been and continues to be characterized by serious tensions. | UN | والواقع أن الحالة الدولية كانت ولا تزال تتميز بتوترات خطيرة. |
| As the Assembly knows, Africa has been and continues to be a continent with a large number of refugees and internally displaced persons. | UN | وكما تعرف الجمعية العامة، فإن أفريقيا كانت ولا تزال قارة تضم عددا كبيرا من اللاجئيــن واﻷشخاص المشردين داخليا. |
| The Group of Eastern European States has been and continues to be strongly committed to United Nations peacekeeping activities. | UN | مجموعة دول أوروبا الشرقية كانت ولا تزال ملتزمة بحزم بأنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
| It has been, and continues to be, affected by a whole variety of external and internal challenges. | UN | فقد كانت ولا تزال تتأثر بتشكيلة كاملة من التحديات الخارجية والداخلية. |
| It has been and remains a place for bringing people and ideas closer together, and its very existence has helped avert more than one catastrophe. | UN | وهي كانت ولا تزال مكانا للتقريب بين الشعوب واﻷفكار، وساعد مجرد وجودها في تلافي وقوع أكثر من كارثة. |
| The most underrepresented region in Secretariat management has been and remains Eastern Europe. | UN | ومنطقة دول أوروبا الشرقية كانت ولا تزال الأقل تمثيلا في وظائف الأمانة العامة الإدارية. |
| My delegation strongly believes that international trade has been and remains the prime and most powerful source of financing for development. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن التجارة الدولية كانت ولا تزال المصدر الأهم لتمويل التنمية. |
| Today, I would like to pay tribute to Dr. Sadiq, who was and remains a tireless champion of the Cairo agenda. | UN | وأود اليوم أن أشيد بالدكتورة صادق، التي كانت ولا تزال سفيرة لا تكل لجدول أعمال القاهرة. |
| The security situation, above all else, was and remains extremely worrying. | UN | إن الحالة الأمنية، قبل كل شيء آخر، كانت ولا تزال مصدر قلق بالغ. |
| His Government had been and continued to be actively involved in the ongoing negotiations on the text. | UN | وقال إن حكومة بلده كانت ولا تزال تشارك بنشاط في المفاوضات الجارية بشأن صياغة نص الاتفاقية. |
| I am therefore proud to say that the United Nations has been, and still is, foremost among those friends. | UN | ولذا، أشعر بالزهو إذ أقول إن الأمم المتحدة كانت ولا تزال الأولى بين هؤلاء الأصدقاء. |
| All types of other foreign media publications have always been freely available in Bhutan. | UN | وجميع المطبوعات الإعلامية الأخرى كانت ولا تزال متوفرة بحرية في بوتان. |
| It denied that Aung San Suu Kyi was and is still under arbitrary detention. | UN | وأنكرت أن آونغ سان سو كيي كانت ولا تزال قيد احتجاز تعسفي. |
| 2.19 The authors further contend that the remedies available to them were, and continue to be ineffective, offering no reasonable prospect of redress. | UN | 2-19 ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن سبل الانتصاف المتاحة لهم كانت ولا تزال غير فعَّالة ولا تتيح أي فرصة معقولة للانتصاف(). |
| 33. The Special Rapporteur has continued to study the nature of the conflicts which have affected and continue to affect Africa and to propose a global policy for a defence of life, personal integrity, freedom and the security of persons and respect for the sovereignty of African States. | UN | 33 - وما انفك المقرر الخاص يبحث في طبيعة الصراعات التي كانت ولا تزال تؤثر على أفريقيا، كما أنه يواصل العمل على وضع مقترح لسياسة شاملة للدفاع عن الحياة، والسلامة الشخصية، وحرية الأشخاص وأمنهم، واحترام سيادة الدول الأفريقية. |
| Its primary aim — an aim that had unfortunately not always been well understood — had been to secure the broadest possible international support for the establishment and functioning of the new Court, because it had been and remained convinced that the Court could not be effective without universal support, especially the support of the major countries. | UN | وكان هدفها الأول، الذي لم يفسر دائما تفسيرا سليما للأسف، هو حشد التأييد الدولي الأوسع نطاقا لإنشاء وتشغيل هذا القضاء الجديد، لأنها كانت ولا تزال مقتنعة بأن هذه المحكمة لن تكون فعالة دون مساندة الجميع، ولا سيما مساندة البلدان الكبيرة. |
| 3.4 As to exhaustion of domestic remedies, because the author was immediately transferred to the physical custody of United States military officers, there existed and continues to exist no domestic remedies for him to challenge the State party's decision to allow his removal and transfer from the Embassy, as well as its failure to intervene in the Iraqi criminal proceedings on his behalf. | UN | 3-4 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية التي من شأنها أن تمكنه من الاعتراض على قرار الدولة الطرف ترحيله ونقله من سفارة رومانيا، يزعم صاحب البلاغ أن هذه السبل كانت ولا تزال منعدمة، ذلك أنه نُقل في الفور من مباني السفارة ووضع بعهدة ضباط عسكريين أمريكيين، زد على ذلك أن الدولة الطرف لم تتدخل خلال الإجراءات الجنائية في العراق. |
| The aspirations of the Palestinian people have been and are still directed to this international forum in the hope that it will protect them from the intransigence and oppression of successive Israeli Governments and their inhuman and illegal practices. | UN | إن تطلعات الشعب الفلسطيني كانت ولا تزال متجهة إلى هذا المنبـر الدولي لحمايته في فلسطين من بطش الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة وتعسفها وممارساتها اللاإنسانية واللاقانونية. |
| More than 85 per cent of all uncleared land-mines in those States were and are purchased or transferred from some of the roughly 40 mine-producing States. | UN | وأكثر من ٨٥ في المائة من جميع اﻷلغام البرية غير المنزوعة، الموجودة في هذه الدول، كانت ولا تزال تشترى أو تنقل من بعض الدول التي تنتج اﻷلغام، والتي يقارب عددها ٤٠ دولة. |
| The period that both reports review was and continues to be the most challenging of times for the Secretary-General and for the Organization. | UN | فالفقرة التي يستعرضها التقريران كانت ولا تزال من أكثر القنوات المليئة بالتحديات بالنسبة للأمين العام وللمنظمة. |