"كانوا من المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • were civilians
        
    • have been civilians
        
    It notes with deep concern that the report of the KVM states that the victims were civilians, including women and at least one child. UN ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تقرير البعثة يذكر أن الضحايا كانوا من المدنيين وبينهم نساء وطفل واحد على اﻷقل.
    Overwhelmingly, those killed were civilians rather than soldiers. UN وإن الغالبية الساحقة من هؤلاء القتلى كانوا من المدنيين وليسوا من العسكريين.
    It included members of the air force, the army or the security forces, but some were civilians. UN وهؤلاء يشتملون على أفراد في القوات الجوية، أو قوات الجيش، أو قوات اﻷمن، ولكن بعضهم كانوا من المدنيين.
    It notes with deep concern that the report of the Mission states that the victims were civilians, including women and at least one child. UN ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تقرير البعثة يذكر أن الضحايا كانوا من المدنيين وبينهم نساء وطفل واحد على اﻷقل.
    At least 1,000 of the Palestinian killed were reported to have been civilians or police personnel, including the 255 policemen and officers killed during a single air raid at the start of the Israeli operation. UN وأفيد بأن 000 1 شخص على الأقل من القتلى الفلسطينيين كانوا من المدنيين أو من أفراد الشرطة، بمن فيهم رجال وضباط الشرطة الـ 255 الذين قُتلوا أثناء غارة جوية واحدة في بداية العملية الإسرائيلية().
    It is estimated that 75 per cent of those who died in wars in the most recent decades were civilians. UN ومن المقدر أن 75 في المائة ممن لقوا حتفهم في الحرب في العقود الأخيرة كانوا من المدنيين.
    Reports concerning the affiliations and activities of the victims suggest that all but one were civilians. UN وتفيد التحقيقات المتعلقة بارتباطات الضحايا وأنشطتهم بأن جميع القتلى كانوا من المدنيين.
    The Government has responded to this by saying that many alleged perpetrators were civilians misusing military uniforms. UN وكان رد الحكومة على ذلك أن العديد من المرتكبين المزعومين كانوا من المدنيين الذين كانوا يسيئون استعمال الزي العسكري.
    On the basis of data gathered by the Red Cross, it is estimated that 35 per cent of all war victims counted between 1991 and 2001 were civilians. UN واستنادا إلى البيانات التي جمعها الصليب الأحمر، يُقدَّر بأن 35 في المائة من كل ضحايا الحرب الذين تم إحصاؤهم في الفترة بين 1991 و 2001 كانوا من المدنيين.
    The international community must address the fact that, in the 1990s, over 90 per cent of war casualties were civilians, mostly women and children. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتصدى لحقيقة أن أكثر من ٩٠ في المائة من ضحايا الحروب في التسعينات كانوا من المدنيين ومعظمهم من النساء واﻷطفال.
    The overwhelming majority of those killed and injured during this period by violent and lethal military raids and attacks by Israel, the occupying Power, in the northern Gaza Strip area, particularly in the town of Beit Hanoun, were civilians. UN والأغلبية الساحقة ممن قتلوا وجرحوا خلال هذه الفترة بغارات وهجمات عسكرية عنيفة وفتاكة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في المنطقة الشمالية من قطاع غزة، خاصة في مدينة بيت حانون، كانوا من المدنيين.
    Eyewitnesses informed the Palestinian Centre for Human Rights (PCHR) that the victims were civilians. UN وأبلغ شهود عيان المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان أن الضحايا كانوا من المدنيين().
    However, even if one member of the Al-Dalou family was affiliated with an armed group, it would appear that the attack would not have met the legal requirement of proportionality in light of the fact that the other 11 persons killed were civilians. UN إلا أنه حتى ولو كان فردٌ واحدٌ من أفراد عائلة الدلو منتمياً إلى جماعة مسلحة، فإن الهجوم لم يكن، فيما يبدو، ليستوفي الشرط القانوني المتمثِّل في مبدأ التناسب وذلك بالنظر إلى أن الأشخاص الأحد عشر الآخرين الذين قُتِلوا في الهجوم كانوا من المدنيين.
    Emmerson’s report drew on figures supplied by Pakistan’s foreign ministry, but it was promptly undercut by the country’s defense ministry, which issued its own figures indicating that only 67 of the 2,227 people killed by drone attacks since 2008 were civilians. That low number surprised many observers. News-Commentary يستمد تقرير إيمرسون الأرقام من وزارة الخارجية الباكستانية، ولكن وزارة الدفاع الباكستانية سرعان ما خفضت هذه الأرقام فنشرت أرقامها الخاصة التي أشارت إلى أن 67 فقط من أصل 2227 شخص قتلوا بواسطة طائرات بدون طيار منذ عام 2008 كانوا من المدنيين. وقد أدهش هذا الرقم المنخفض العديد من المراقبين.
    62. While it was difficult for the mission to ascertain whether there were armed rebels in the vicinity of those areas that were attacked, a considerable majority of those who were attacked were civilians: women, children and the elderly. UN 62- وفي حين أنه من الصعب على البعثة أن تتحقق مما إذا كان هناك متمردون مسلحون في المناطق المجاورة لتلك المناطق التي تعرضت لهجمات، فإن أغلبية كبيرة من أولئك الذين تعرضوا للهجمات كانوا من المدنيين ومن بينهم النساء والأطفال والمسنون.
    He was slightly injured in the attack but eight others (six of whom were civilians), including seven members of his family, were killed and 13 people were wounded. UN وقد أصيب بجروح طفيفة في الهجوم لكن ثمانية آخرين (ستة منهم كانوا من المدنيين)، بمن فيهم سبعة من أفراد أسرته، قتلوا في الهجوم وجرح 13 آخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more