"كانوا يتصرفون" - Translation from Arabic to English

    • were acting
        
    • acted
        
    • acting in
        
    • act as they
        
    • they are acting
        
    • they were being
        
    • had been acting
        
    According to the information received, the reason given by the police for their arrest was that they were acting suspiciously. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن السبب الذي قدمته الشرطة لإلقاء القبض عليهم هو أنهم كانوا يتصرفون على نحو يثير الشبهة.
    Public officials involved in cases of torture could no longer allege that they were acting on orders from their superiors. UN ولا يمكن للمسؤولين الحكوميين الذين تورطوا في حالات تعذيب أن يتذرعوا بأنهم كانوا يتصرفون بناء على أوامر من رؤسائهم.
    It did not provide evidence that Corporal Sarath or his colleagues were acting in a personal capacity without the knowledge of other officers. UN ولم يقدم أدلة للإفادة بأن العريف ساراث أو زملاءه كانوا يتصرفون بصفة شخصية دون علم ضباط آخرين بذلك.
    Farmers have always acted as land stewards and have provided ecological goods and services to Canadians. UN فالمزارعون دائما كانوا يتصرفون كرعاة للأرض ويوفرون السلع والخدمات الإيكولوجية للكنديين.
    In this speech, which has been confirmed by a number of reliable sources, he addressed an appeal to the inhabitants of Butaré, stating that they should not act as they had in the past - a past characterized by apathy - and urged them to engage in a manhunt. UN ففي هذا الخطاب الذي أكدته عدة مصادر جديرة بالثقة، وجه الرئيس المؤقت نداء الى سكان بوتاري موعزا إليهم بعدم التصرف كما كانوا يتصرفون في الماضي، ذلك الماضي المتسم بالخمول، وحثهم على القيام بمطاردة اﻹنسان.
    The State is under a due diligence standard to prevent, prosecute and punish offenders who violate the rights of others, whether they are acting as official agents of the State or as paramilitaries. UN وتخضع الدولة لمعيار يستلزم منها المثابرة في منع انتهاك حقوق اﻵخرين ومحاكمة المخالفين وتوقيع العقاب اللازم عليهم، سواء كانوا يتصرفون بوصفهم وكلاء رسميين للدولة أو شبه عسكريين.
    they were being kind. Open Subtitles كانوا يتصرفون بلطف.
    It was alleged that the military were acting at the behest of a party to a land dispute against a neighbour to whom Ghalam Soomro had given support. UN وأدعي أن العسكريين كانوا يتصرفون بايعاز من أحد اﻷطراف في نزاع على أرض ضد جار كان غلام سومرو يؤيده.
    To prove the existence of a conspiracy, it must be shown that the conspirators were acting in pursuit of a criminal purpose held in common between them. UN ولإثبات وجود مؤامرة، يجب إثبات أنَّ المتآمرين كانوا يتصرفون سعيا لتحقيق غرض إجرامي مشترك بينهم.
    They were acting on as tip that 500 million in SPL product was being moved through Monfell. Open Subtitles كانوا يتصرفون وفقا لمعلومات بوجود 500 مليون يتم نقلها
    You were acting so mature lately. Open Subtitles هل كانوا يتصرفون ناضجة جدا في الآونة الأخيرة.
    The fact is you were acting in an extralegal capacity as a rogue agent. Open Subtitles الحقيقة هو أنت كانوا يتصرفون معك بصفة غير قانونية
    Those guys were acting like such guys, tonight. Open Subtitles هؤلاء الرجال كانوا يتصرفون مثل هؤلاء الرجال، هذه الليلة‎.
    She showed up at the birthday party, and all the adults were acting strangely. Open Subtitles لقد ظهرت في حفلة الميلاد و كل البالغين كانوا يتصرفون ب غرابة
    And that the members of my staff in question were acting under direct orders from me. Open Subtitles والأفراد في طاقمي المطلوب إستجوابهم كانوا يتصرفون بأمر مني شخصياً
    Under section 17 of the Emergency Decree, officials were immune from civil, criminal or disciplinary liabilities so long as they were acting in good faith and in a manner not unreasonable to the circumstances. UN وتمنح المادة 17 من مرسوم الطوارئ للمسؤولين حصانة من المسؤولية المدنية أو الجنائية أو التأديبية إذا كانوا يتصرفون بنية حسنة وبطريقة متناسبة مع الظروف.
    Members of the military forces allegedly acted with excessive use of force and firearms. UN وترددت ادعاءات بأن أفراد القوات العسكرية كانوا يتصرفون بإفراط في استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Even though the members of the Committee had sometimes been involved in heated debates, it was clear that all had been acting in good faith and with the best intentions. UN وبيَّن أن أعضاء اللجنة على الرغم من النقاشات المتحمسة، كانوا يتصرفون بدون أي شك بكل إخلاص وحسن نية.
    In this speech, which has been confirmed by a number of reliable sources, he addressed an appeal to the inhabitants of Butaré, stating that they should not act as they had in the past - a past characterized by apathy - and urged them to engage in a manhunt. UN ففي هذا الخطاب الذي أكدته عدة مصادر جديرة بالثقة، وجه الرئيس المؤقت نداء إلى سكان بوتاري موعزا إليهم بعدم التصرف كما كانوا يتصرفون في الماضي، ذلك الماضي المتسم بالخمول، وحثهم على القيام بمطاردة اﻹنسان.
    2. Persons who order, organize, directly perpetrate, connive in or sanction such violations, irrespective of whether they are acting in an official capacity or are able to influence the Government by virtue of the positions they occupy, shall be held criminally responsible at national or international level. UN ٢- يكون اﻷشخاص الذين يأمرون بهذه الانتهاكات أو ينظمونها أو يرتكبونها بصورة مباشرة أو يتواطؤون فيها أو يوافقون عليها، بصرف النظر عما إذا كانوا يتصرفون بصفة رسمية أو كانوا قادرين على التأثير على الحكومة بحكم المناصب التي يشغلونها، مسؤولين مسؤولية جنائية على المستوى الوطني أو المستوى الدولي.
    - If they were being racist? Open Subtitles -إن كانوا يتصرفون بعنصريّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more