And that's what you and Jennifer were working on before the killings. | Open Subtitles | و هذا ما كنت و جنيفر كانوا يعملون على قبل القتل. |
Jack and I were working towards our dream so that some day we can live on a beautiful island together. | Open Subtitles | جاك وأنا كانوا يعملون نحو حلمنا حتى أن بعض اليوم ونحن يمكن أن يعيش على جميل جزيرة معا. |
They function mostly under the authority of the local police, although in some areas they work alongside the army. | UN | وهم يعملون في الغالب تحت إشراف الشرطة المحلية، وإن كانوا يعملون في بعض المناطق إلى جانب الجيش. |
The train set that they worked on for four days before dad got called away to a conference and had to abandon it? | Open Subtitles | مشروع القطار الذي كانوا يعملون عليه لأربعة أيام قبل أن يتلقى أبي مكالمة للحظور إلى المؤتمر واضطر إلى التخلي عنه ؟ |
The judiciary were not well equipped and were employed on a voluntary basis. | UN | ولم يكن رجال القضاء مجهزين تجهيزاً كافياً بل كانوا يعملون على أساس طوعي. |
More than half of those who lost their lives were engaged in providing humanitarian assistance. | UN | وأكثر من نصف هؤلاء الذين فقدوا حياتهم كانوا يعملون في مجال توفير المساعدة الانسانية. |
She stated that the Professional Accountants in Business Committee had been working on topics including integrated reporting and sustainability. | UN | وذكرت أن المحاسبين المهنيين في لجنة الأعمال التجارية كانوا يعملون على مواضيع منها الإبلاغ المتكامل والاستدامة. |
There's been a shift change since it was placed, so all the people who were working have gone home. | Open Subtitles | كان هناك تغير وردية عند اجراءها، لذا فإن جميع الأشخاص الذي كانوا يعملون قد ذهبوا إلى منازلهم |
You were working a case, and you came through my movie set. | Open Subtitles | هل كانوا يعملون الحالة، و جئت بلدي من خلال تصوير فيلم. |
They were working the dark magics, and... got addicted. | Open Subtitles | لقد كانوا يعملون في السحر الأسود ولقد أدمنوا |
Fifty of them were working the night shift during the murders. | Open Subtitles | خمسون منهم كانوا يعملون فى مناوبه ليليله اثناء عمليات القتل |
If they work part-time, other forms of income for training should supplement income from work. | UN | وإذا كانوا يعملون بدوام جزئي، فيجب أن يحصلوا على أشكال أخرى من الدخل للتدريب يكمّل الدخل الذي يحصلون عليه من العمل. |
Entitlement for special leave to part-time and casual employees is pro-rata, provided they work at least twenty hours a week; | UN | ويستحق العاملون بدوام جزئي والعاملون المؤقتون إجازة خاصة على نحو تناسبي إذا كانوا يعملون 20 ساعة في الأسبوع على الأقل؛ |
Because if they worked with him, they believe in nothing. | Open Subtitles | لأنه إذا كانوا يعملون معه، هم لايؤمون بأي شئ |
We deeply regret the loss of those who have sacrificed their lives as they worked to put an end to terrorism. | UN | ونحن نأسف بشدة لخسارة الذين ضحوا بحياتهم بينما كانوا يعملون لوضع نهاية للإرهاب. |
It is also clear that there remains in Iraq a considerable intellectual resource in the form of the cadre of well-educated, highly experienced personnel who were employed in Iraq's clandestine nuclear programme. | UN | ومن الواضح أيضا أنه لا يزال في العراق مورد فكري كبير يتمثل في هؤلاء اﻷشخاص ذوي المؤهلات العملية الراقية والخبرة الرفيعة الذين كانوا يعملون في البرنامج النووي السري للعراق. |
We were engaged in our fiercest battle ever, racing throughout my city. | Open Subtitles | نحن كانوا يعملون في معركتنا أشرس من أي وقت مضى، سباق في جميع أنحاء مدينتي. |
The new permits would be issued to married Palestinians aged over 27 who had been working in Israel for over five years. | UN | وسوف تصدر التصاريح الجديدة لفلسطينيين متزوجين تتجاوز أعمارهم ٢٧ عاما كانوا يعملون في اسرائيل لمدة تتجاوز خمس سنوات. |
Slaves, who worked the cotton and sugar plantations, led unsuccessful uprisings in the late 1700s. | UN | ويُذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر قادوا في أواخر القرن الثامن عشر انتفاضات لم يكتب لها النجاح. |
And British scientists have been working feverishly to develop radar technology that will see for hundreds of miles, even at night. | Open Subtitles | والعلماء البريطانيّين كانوا يعملون بكدٍّ ليطوّروا تكنولوجيا الرادار التّي ستتيح الرؤية حتّى في اللّيل |
People can afford these necessities only if they are employed. | UN | ولا يمكن للأشخاص تحمل نفقات هذه الضروريات إلا إذا كانوا يعملون. |
On two (2) occasions, the LAF opened fire across the blue line towards IDF troops, who were operating south of the blue line in Israeli territory. | UN | فتحت القوات المسلحة اللبنانية النار مرتين عبر الخط الأزرق باتجاه أفراد تابعين لقوات الدفاع الإسرائيلية كانوا يعملون جنوبي الخط الأزرق داخل الأراضي الإسرائيلية. |
His delegation also agreed that some gratis personnel were serving in positions that could be occupied by regular personnel. | UN | وأعرب أيضا عن موافقة وفده على أن بعض الموظفين المقدمين دون مقابل كانوا يعملون في وظائف يمكن أن يشغلها موظفون عاديون. |
During the war, Isodyne, along with every other legitimate company in their field, was working towards a successful atomic reaction. | Open Subtitles | أثناء الحرب، ايسداين مع ، مع كل شركة قانونية بمجالهم كانوا يعملون على تفاعل ذري ناجح |
People got it now don't live on the land they're working. | Open Subtitles | حصلت على الناس الآن لا نعيش على الأرض كانوا يعملون. |
What the hell were they doing out here? | Open Subtitles | بحقّ الجحيم ما كانوا يعملون هنا |