"كان الحال مع" - Translation from Arabic to English

    • was the case with
        
    Needless to say, the draft resolution focuses entirely on Israel and singles it out, as was the case with an Arab-sponsored resolution at the IAEA General Conference that was rejected by a majority vote. UN وغني عن البيان أن مشروع القرار يركز تماما على إسرائيل ويخصها بالذكر، مثلما كان الحال مع قرار قدمته الدول العربية في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وجرى رفضه بأغلبية الأصوات.
    As was the case with young people, the evidence was clear that the strategy was giving high returns, including in terms of their employment. UN وكما كان الحال مع الشباب، كان الدليل واضحا على أن الاستراتيجية تؤتي عائدات عالية، بما في ذلك في إطار عملهن.
    In particular, laws on taxation in relation to funding are used to bring criminal charges, as was the case with Ales Bialiatski. UN وتستخدم على وجه الخصوص قوانين الضرائب المتعلّقة بالتمويل من أجل توجيه تهم جنائية، كما كان الحال مع أليس بيالياتسكي.
    Ideally, the updated reform plan, once finalized, would receive endorsement by the Security Council, as was the case with the current plan. UN ومن المفضَّل أن تلقى خطة الإصلاح المستكملة، عند اكتمالها، التأييد من مجلس الأمن، كما كان الحال مع الخطة الحالية.
    As was the case with young people, the evidence was clear that the strategy was giving high returns, including in terms of their employment. UN وكما كان الحال مع الشباب، كان الدليل واضحا على أن الاستراتيجية تؤتي عائدات عالية، بما في ذلك في إطار عملهن.
    It also created opportunities for elevating collaboration from project-based and country-level to institutional and strategic collaboration, with headquarters coordination, as was the case with the Gates Foundation. UN كما هيأت الفرص أيضا لرفع مستوى التعاون من المستوى القائم على المشاريع والمستوى القطري إلى مستوى التعاون المؤسسي والاستراتيجي، مع تنسيق من المقر، كما كان الحال مع مؤسسة غيتس.
    As was the case with the current SPAP, the new plan will be developed through a consultative process, engaging all parts of the organization, to achieve and strengthen ownership and commitment. UN وكما كان الحال مع خطة العمل الاستراتيجية الحالية، سيتم وضع الخطة الجديدة من خلال عملية تشاوريه، تشارك فيها جميع مكونات المنظمة، لتحقيق وتعزيز الملكية والالتزام.
    Development assistance can have a positive role in enhancing confidence-building among the stakeholders from both sides of a conflict, as was the case with the aforementioned programme in Mindanao. UN ويمكن أن يكون للمساعدة الإنمائية دور إيجابي في تعزيز بناء الثقة فيما بين الأطراف صاحبة المصلحة من جانبي النـزاع، كما كان الحال مع البرنامج المذكور في مينداناو.
    The Abkhaz side claimed that Georgian Special Forces were behind the incident and that the reason for the abduction was his cooperation with the de facto authorities, as was the case with Pridon Chakaberia. UN وادعى الجانب الأبخازي أن القوات الخاصة الجورجية كانت وراء الحادث وأن سبب الاختطاف هو تعاونه مع السلطات الفعلية كما كان الحال مع بريدون شاكابيريا.
    It is the belief of the sponsors that the draft resolution, as was the case with similar texts last year and the year before, can again be adopted without a vote. UN ويعتقد مقدمو مشروع القرار أنه يمكن أن يعتمد مرة أخرى دون تصويت كما كان الحال مع نصين مماثلين في العام الماضي والعام السابق له.
    She urged the Government of Japan to recognize that, globally and historically, women had been treated as less than human beings, as was the case with Japan's comfort women. UN وحثت حكومة اليابان على الاعتراف بأن المرأة عوملت، بوجه عام وعلى مر التاريخ، معاملة لا تليق بالبشر، كما كان الحال مع نساء الترفيه في اليابان.
    Some needs required by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts for the monitoring of its operations are and will continue to be satisfied through standard queries, as was the case with the old systems. UN والاستفسارات الموحدة تفي، وستظل تفي، كما كان الحال مع النظم القديمة، ببعض الاحتياجات التي يتطلبها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ﻷغراض رصد عملياته.
    This had been recognized in fact, as an unwritten basic principle, until the Administrative Procedure Act was enacted, as was the case with other rules concerning administrative practice. UN وقد اعترف بذلك، في الحقيقة، كمبدأ أساسي غير مكتوب، حتى سن قانون الاجراءات الادارية، كما كان الحال مع قواعد أخرى تتعلق بالممارسة الادارية.
    As was the case with other institutions with which UNETPSA entered into cooperative arrangements this year, the University was able to provide the Programme with candidates meeting its guidelines for gender and urban/rural balance without jeopardizing the priority fields of study in education, science and mathematics. UN وكما كان الحال مع مؤسسات أخرى عقد معها البرنامج ترتيبات تعاونية في هذا العام، تمكنت الجامعة من تزويد البرنامج بمرشحين مستوفين مبادئه التوجيهية الخاصة بتحقيق التوازن بين الجنسين وبين المناطق الحضرية والريفية دون المساس بميادين الدراسة ذات اﻷولوية في التعليم والعلوم والرياضيات.
    As was the case with the first referendum, the voting was conducted in the presence of a United Nations monitoring mission, which deemed that the election process was credible and reflected the will of the people. UN وكما كان الحال مع الاستفتاء الأول، أجري التصويت بحضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، التي اعتبرت أن العملية الانتخابية كانت ذات مصداقية وتعبر عن إرادة الشعب.
    You may naturally ask yourself: what are we going to do and how are we going to do it? First of all, if a State party or a State to become party would like to join the Chemical Weapons Convention, as was the case with the Libyan Arab Jamahiriya or as will be the case in the near future with Iraq, initial and annual declarations must be submitted. UN وقد تسألون أنفسكم بالطبع: ما الذي سنفعله وكيف سنفعله؟ أولا إذا تلقت دولة طرف أو دولة ستصبح طرفا وتود أن تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، كما كان الحال مع الجماهيرية العربية الليبية أو كما سيكون الحال في المستقبل القريب مع العراق، يتعين تقديم إعلانات أولية وسنوية بشأن الأسلحة الكيميائية.
    21. Different interpretations of contract objectives resulted in a variety of modalities, even with the same contractor, as was the case with the contractor at both the United Nations Office at Geneva and ITC. UN ٢١ - إن اختلاف تفسيرات أهداف العقد قد أسفر عن مجموعة متنوعة من الطرائق، حتى مع نفس المتعهد، مثلما كان الحال مع المتعهد في كل من مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومركز التجارة الدولية.
    As was the case with a similar text during the fifty-first session, draft resolution A/52/L.42/Rev.1, on emergency assistance to the Sudan, was unanimously endorsed and sponsored by the African Group at the United Nations. UN وكما كان الحال مع مشروع قرار مماثل خلال الدورة الحادية والخمسين، فإن مشروع القرار A/52/L.42/Rev.1 بشأن تقديم المساعدة الطارئة إلى السودان، أقرته باﻹجماع المجموعة اﻷفريقية في اﻷمـم المتحدة، وتبنته هذه المجموعة.
    This hinders efforts to avoid the cumulative deflationary effects of economic shocks and contributes to perpetuate a situation of vulnerability and social distress, particularly when multiple shocks come each on top of the other as was the case with the food, fuel and financial crises. UN وذلك يعوق الجهود الرامية إلى تفادي الآثار التضخمية المتراكمة للصدمات الاقتصادية ويساهم في إطالة أمد حالة الضعف والشدة الاجتماعية، ولا سيما عندما تأتي صدمات متعددة الواحدة تلو الأخرى كما كان الحال مع أزمات الغذاء، والوقود، والنواحي المالية.
    as was the case with Daniel Jackson and Vala. Open Subtitles عبر المجرة , وحتى ما بين المجرات كما كان الحال مع ِ (دانييل جاكسون) و (فالا) ِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more