"كان الشأن" - Translation from Arabic to English

    • was the case
        
    • has been done
        
    • has been the case
        
    10. The word " implementation " appears in the title here, instead of in section IV as was the case in the previous draft. UN 10 - فكلمة " التنفيذ " تظهر في العنوان هنا بدلا من الظهور في الفرع رابعا كما كان الشأن في المشروع السابق.
    As was the case in the previous instances, no one has claimed responsibility for the attack. UN وكما كان الشأن في الحوادث السابقة، لم يعلن أحد مسؤوليته عن الهجوم.
    This widely circulated estimate was derived from the idea that a larger supply would be visible on the markets, rather than on any estimates derived from diamond industry intelligence, as was the case before the sanctions. UN وهذا التقدير الذي تم تناقله على نطاق واسع مستمد من فكرة أن الكميات المعروضة لو كانت أكبر للوحظت في الأسواق، وهو لا يستند إلى تقديرات مستمدة من استعلامات صناعة الماس، مثلما كان الشأن قبل الجزاءات.
    Economic stimulus packages can kick-start the transition, as has been done in some countries. UN ويمكن للرزمات التحفيزية الاقتصادية أن تستهل عملية الانتقال، كما كان الشأن في بعض البلدان.
    However, in this event, my Personal Envoy would not seek the concurrence of the parties as has been done in the past with respect to the settlement plan and the draft framework agreement. UN غير أنه لن يسعى في هذه الحالة إلى الحصول على موافقة الطرفين، كما كان الشأن سابقا، فيما يتعلق بخطة التسوية ومشروع الاتفاق الإطاري.
    Thus, Cuba urges all delegations to support these draft texts submitted by the Non-Aligned Movement under cluster 6. We hope that they will be adopted by overwhelming majorities, as has been the case with similar texts in years past. UN وبالتالي، فإن كوبا تحث جميع الوفود على تأييد مشاريع النصوص التي قدمتها بها حركة عدم الانحياز في إطار المجموعة 6، ونأمل أن تعتمد بأغلبيات ساحقة، كما كان الشأن في السنوات الماضية بالنسبة لنصوص مماثلة.
    Indeed, it is for this reason that we find it more than desirable, as was the case last year, for the message we will soon be called upon to address to the General Assembly to reflect adequately the existence of this text and the support it enjoys in our forum. UN لذلك، يبدو لنا من المستصوب جداً، كما كان الشأن في السنة الماضية، أن تعبر الرسالة، التي سنوجهها قريباً إلى الجمعية العامة، تعبيراً ملائماً عن وجود هذا النص وعن الدعم الذي يحظى به في منتدانا.
    The supporting role of the secretariat could be substantially enhanced if UNCTAD were granted observer status in WTO negotiating bodies, as was the case during the Tokyo and Uruguay Rounds. UN ويمكن أن يعزز الدور الداعم للأمانة على نحو هام لو مُنح الأونكتاد مركز المراقب في الهيئات التفاوضية التابعة لمنظمة التجارة العالمية، كما كان الشأن خلال جولتي طوكيو وأوروغواي.
    However, as was the case for the financial period 2007-2008, estimates have been prepared on the basis of actual requirements for the financial period 2009-2010. UN ومع ذلك، وكما كان الشأن بالنسبة للفترة المالية 2007-2008، أُعدت التقديرات على أساس الاحتياجات الفعلية للفترة المالية 2009-2010.
    When that fails, however, the transitional process cannot be held hostage to armed challenges, as was the case in Bukavu in May-June. UN غير أنه في حالة فشل الوساطة، ينبغي ألا تقع العملية الانتقالية رهينة في شباك التحديات المسلحة، مثلما كان الشأن في بوكافو خلال أيار/مايو وحزيران/يونيه.
    118. In anticipation that the Panel of Experts will be required to continue its work in 2005, the resource requirements of the Panel for a period of 11 months, as was the case in 2004, are estimated at $1,338,600. UN 118 - تقدر احتياجات فريق الخبراء من الموارد لفترة 11 شهرا، كما كان الشأن عام 2004، بما قدره 600 338 1 دولار، ارتقابا لأن يطلب من الفريق مواصلة عمله عام 2005.
    Mediation and preventive diplomacy have also come in the form of the appointment of eminent persons or special envoys to initiate dialogue and prepare for local, regional or United Nations mediation or facilitation efforts, as was the case in relation to Libya. UN وتتخذ الوساطة والدبلوماسية الوقائية أيضا شكل تعيين شخصيات بارزة أو مبعوثين خاصين للشروع في حوار والتحضير لجهود الوساطة أو التيسير المحلية أو الإقليمية أو التي تقوم بها الأمم المتحدة، كما كان الشأن في الحالة المتعلقة بليبيا.
    This time, the debt situation in emerging and developing countries does not portend a systemic problem, as was the case in earlier episodes of debt distress, default and contagion, but the epicentre of the problem is located in some countries in Europe. UN وهذه المرة، لا تنذر حالة الديون في الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية بمشكلة عامة، مثلما كان الشأن في فترات سابقة اتسمت بثقل المديونية والعجز عن السداد وعدوى الديون، وإنما هي مشكلة تقع بؤرتها في بعض البلدان الأوروبية.
    Under this article, Muslim high school graduates are afforded preferential terms of admission to universities and technical institutes (affirmative action) as was the case before for other classes of Greek citizens (children of immigrants and repatriates). UN فبموجب هذه المادة، تتاح لخريجي المدارس العليا المسلمين شروط تفضيلية للقبول في الجامعات والمعاهد التقنية )العمل اﻹيجابي( مثلما كان الشأن فيما قبل بالنسبة الى الفئات اﻷخرى من المواطنين اليونانيين )أطفال المهاجرين والعائدين(.
    The only adjustments in this connection reflect the replacement of the previous D-2 post for the Head of Mission by one at the level of Assistant Secretary-General for the new Head of Mission, as was the case prior to 1999, and the reduction in the number of military advisers from four to two, owing to current difficulties experienced in the fulfilment of their monitoring and advisory activities. UN والتسويات الوحيدة في هذا الصدد تعكس الاستعاضة عن الوظيفة السابقة برتبة مد-2 لرئيس البعثة بوظيفة برتبة أمين عام مساعد لرئيس البعثة الجديد، مثلما كان الشأن قبل عام 1999، وخفض عدد المستشارين العسكريين من أربعة إلى اثنين، بسبب الصعوبات الحالية في تأدية أنشطتهم في مجال الرصد وأنشطتهم الاستشارية.
    As was the case at its twenty-sixth session (A/CN.9/434, para. 104), the prevailing view in the Working Group was in favour of requiring written form for the assignment to be effective. UN وكما كان الشأن في دورته السادسة والعشرين )الوثيقة A/CN.9/434 ، الفقرة ٤٠١( ، كان الرأي السائد في الفريق العامل يحبذ اشتراط الشكل الكتابي لكي تكون الاحالة نافذة .
    150. International staff with local residency. As was the case during the previous reporting period, international staff members holding Jerusalem, West Bank or Gaza Strip identity cards continued throughout the reporting period to be refused service visas by the Israeli authorities. UN 150 - الموظفون الدوليون ذوو الإقامات المحلية - كما كان الشأن في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، استمرت السلطات الإسرائيلية في رفضها إصدار تأشيرات الخدمة لفائدة الموظفين الدوليين الحاملين لبطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو قطاع غزة طيلة الفترة المشمولة بالتقرير.
    No working group arrangements with non-governmental organizations have been promoted, as has been done in other programmes; such arrangements could have been based on mandates contained in the Global Programme of Action. UN ولم يعمل أحد على اتخاذ أي ترتيبات ﻹنشاء أفرقة عمل مع المنظمات غير الحكومية، كما كان الشأن في البرامج اﻷخرى؛ وكان من الممكن الاستناد في اتخاذ تلك الترتيبات الى الولايات المنصوص عليها في برنامج العمل العالمي.
    It may also provide financial institutions with " black " lists of organizations and individuals in order to alert them thereto, as has been done in the case of the list circulated by the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999). UN ويجوز لها أيضا أن تقدم إلى المؤسسات المالية قوائم " سوداء " بأسماء المنظمات والأفراد، بهدف تحليلها، وذلك كما كان الشأن فيما يتعلق بالقائمة التي أصدرتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999).
    As has been done at several General Assembly sessions and special sessions since 1995, each of these bilateral booths will be furnished with eight chairs (four per delegation), and can be reserved for 20-minute durations from 9 a.m. to 7 p.m. during the period starting on Monday, 6 May, until Friday, 10 May. UN وكما كان الشأن بالنسبة لعدة دورات ودورات استثنائية للجمعية العامة منذ عام 1995، ستجهز كل من هذه الغرف الثنائية بثمانية مقاعد (أربعة لكل وفد) ويمكن حجزها لفترات مدتها 20 دقيقة بين الساعة 00/9 والساعة 00/19 خلال الفترة التي تبدأ يوم الاثنين 8 أيار/مايو وحتى يوم الجمعة 10 أيار/مايو.
    The new format report will provide Member States more information on the attainment of expected results, rather than just a quantitative listing of outputs delivered, as has been the case in the past. UN وسيتيح هذا التقرير ذو الشكل الجديد للدول الأعضاء مزيدا من المعلومات عن مدى تحقيق النتائج المتوقعة، بدلا من إيراد قائمة كمية بالإنجازات المحققة فحسب، كما كان الشأن في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more