"كان بطيئاً" - Translation from Arabic to English

    • has been slow
        
    • had been slow
        
    • was slow
        
    • has been rather slow
        
    • slowly
        
    • been slow to
        
    However, progress has been slow in other areas. UN على أن التقدم كان بطيئاً في مجالات أخرى.
    With regard to outstanding balances from other United Nations organizations, progress has been slow. UN أما فيما يتعلق بالأرصدة غير المسددة من جانب مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، فإن التقدم كان بطيئاً.
    Latin America has competition provisions in its respective regional arrangements, though implementation has been slow. UN ولبلدان أمريكا اللاتينية أحكام خاصة بالمنافسة في ترتيباتها الإقليمية، رغم أن التنفيذ كان بطيئاً.
    Some successes were evident for women in Africa, for instance increased employment opportunities, but change had been slow. UN وتتضح بعض النجاحات فيما يتعلق بالمرأة في أفريقيا، وعلى سبيل المثال زيادة فرص العمالة ولكن التغيير كان بطيئاً.
    Despite these advances, however, progress had been slow. UN وعلى الرغم من تلك التطورات، فإن التقدم مع ذلك كان بطيئاً.
    Makes sense, given her glucose reaction was slow and potassium's down. Open Subtitles هذا منطقي، نظراً إلى أن الغلوكوز كان بطيئاً والبوتاسيوم منخفض
    Nevertheless, progress has been slow and uneven, and the global community has already missed meeting some of the Goals. UN لكن التقدم كان بطيئاً ومتفاوتاً، وقد فشل المجتمع العالمي في بلوغ عدد من تلك الأهداف.
    Both the Ministry of Justice and the judiciary engaged in strategic planning in 2008 and 2009, but implementation has been slow. UN واشتركت وزارة العدل والهيئة القضائية كلتاهما في عملية تخطيط استراتيجي في عامي 2008 و 2009، إلا أن التنفيذ كان بطيئاً.
    During the last five years, however, progress in disarmament has been slow, although there have been some significant breakthroughs. UN غير أن التقدم في ميدان نزع السلاح كان بطيئاً خلال السنوات الخمس الأخيرة، على الرغم من تحقيق بعض الإنجازات ذات الدلالة.
    For several reasons, however, including financial constraints, its work has been slow to produce tangible results. UN بيد أن عمله كان بطيئاً في تحقيق نتائج ملموسة لأسباب عديدة منها القيود المالية.
    The progress towards a single market for services has been slow compared with trade in goods. UN بيد أن التقدم المحرز في إقامة سوق خدمات موحدة كان بطيئاً مقارنة بالتجارة في السلع.
    Progress towards achieving human development targets of BPOA and MDGs has been slow. UN فالتقدم صوب تحقيق غايات التنمية البشرية المنصوص عليها في برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية كان بطيئاً.
    The region's fiscal policy has been directed towards increasing the primary surpluses of Governments but economic growth has been slow. UN وقد وجهت السياسة الضريبية في المنطقة تجاه زيادة الفوائد الأساسية الحكومية إلا أن النمو الاقتصادي كان بطيئاً.
    At the Social Summit in Copenhagen, we promised to eradicate absolute poverty. But progress has been slow. UN في مؤتمر قمة كوبنهاغن الاجتماعي، أعطينا وعداً بأن نجتث جذور الفقر المدقع، لكن تقدمنا كان بطيئاً.
    However, implementation of the health model that exists on the regulations has been slow, and faced by great local difficulties. UN بيد أن تطبيق نموذج الرعاية الصحية الموجود في اللوائح التنفيذية كان بطيئاً وواجهته مصاعب محلية كبيرة.
    Progress in implementing the Doha Document for Peace in Darfur had been slow. UN والتقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة المتعلقة بالاستقرار في دارفور كان بطيئاً.
    Couper's boss had been slow to get his paper published, so Kekule took all the credit. Open Subtitles أما مدير كوبر فى العمل فقد كان بطيئاً فى نشر بحثه وبهذا أخذ كيكلى الفضل كله
    Progress, however, had been slow in that and other matters, including preparation of the party's HCFC phase-out management plan. UN بيد أن التقدم كان بطيئاً في ذلك وفي غيره من المسائل، بما في ذلك إعداد خطة الطرف لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    It noted that the overall progress of judicial reform had been slow and lagged behind the legislative changes and the process of simplifying public administrative procedures. UN وأشار إلى أن التقدم الذي أحرز في مجال إصلاح القضاء عموماً كان بطيئاً ولا يواكب التغييرات التشريعية وعملية تبسيط الإجراءات الإدارية العامة.
    97. International trade had an important role to play in enhancing global economic recovery, but progress had been slow. UN 97 - ولدى التجارة الدولية دور هام تقوم به في تعزيز الانتعاش الاقتصادي العالمي، غير أن التقدم كان بطيئاً.
    The inquiry into academic careers had been launched because progress in that field was slow. UN وأضافت أنه قج شُرعَ في إجراء تحقيق في الوظائف الأكاديمية، لأن التقدم في ذلك الميدان كان بطيئاً.
    Recent years have seen something of a decline in the maternal mortality rate, but the drop has been rather slow and exceeds the WHO permissible levels of 15 per 100,000 live births for Eastern Europe and 25 per 100,000 for individual countries. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة شيئاً من الانخفاض في معدل وفيات الأمهات ولكن هذا الانخفاض كان بطيئاً بعض الشيء، ولا يزال أعلى من المستويات التي تسمح بها منظمة الصحة العالمية وهي 15 وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء في أوروبا الشرقية و 25 وفاة لكل 000 100 بالنسبة لفرادى البلدان.
    However, effective debt relief under the Initiative was painstakingly slowly due to its stringent rules, including strict eligibility criteria and conditions. UN إلا أن التخفيف الفعلي لأعباء الديون في إطار هذه المبادرة كان بطيئاً على نحو مضنٍ بسبب القواعد الصارمة التي فرضتها المبادرة، بما في ذلك المعايير والشروط الصارمة لتحديد الأهلية.
    While the sources of support for human rights defenders have been slow to emerge, the quarters from which the threats emanate are growing fast. UN وفي حين أن ظهور مصادر لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان كان بطيئاً أخذت الجماعات التي تطلق التهديدات تزداد سريعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more