"كان جزءا" - Translation from Arabic to English

    • was part
        
    • had been part
        
    • was a part
        
    • was it part
        
    And he thought he was part of American capitalism. Open Subtitles انه يعتقد انه كان جزءا من الرأسمالية الأمريكية
    That accident was part of my destiny, Jai lf not you, someone else would have collided into us Open Subtitles ذلك الحادث كان جزءا من قدري، جي إن لم يكن أنت، شخص آخر كان سيصطدم بنا
    Yeah, I do know the post in Riyadh was part of the deal Fleury cut to save Fran's career. Open Subtitles أجل , أعرف أن البريد في الرياض كان جزءا من الصفقة التي اتخذها فلوري ليحمي مهنة فران
    Even the term " family planning " was associated with the compulsory planning of all spheres of life that had been part of the country's recent past. UN بل إن حتى عبارة " تنظيم الأسرة " ارتبطت بالتخطيط الإجباري لجميع مناحي الحياة الذي كان جزءا من الماضي القريب لهذا البلد.
    We understand that Mr. Jackson was a part of a clinical trial here. Open Subtitles نحن نفهم أن السيد جاكسون كان جزءا من تجربة سريرية هنا.
    Telling me about this place was part of your plan, wasn't it? Open Subtitles أخبارك لي عن هذا المكان كان جزءا من خطتك، أليس كذلك؟
    He was part of a group called Red Flag. Open Subtitles لقد كان جزءا من مجموعه تسمى العلم الاحمر
    Senior officials of the current Pakistani Government have expressed their belief in Mr. Mehsud's involvement, although they continue to believe that he was part of a larger conspiracy. UN وعبّر مسؤولون كبار في الحكومة الباكستانيـــة الحاليـة عـــن اعتقادهم بتــورط السيـد محســود فـي الاغتيال، على الرغم من أنهم ما زالوا يعتقدون أنه كان جزءا من مؤامرة أكبر.
    The policies are consistent with those which the Office applied in prior years when it was part of UNDP. UN وتتفق السياسات مع تلك التي كان المكتب يطبقها في السنوات السابقة عندما كان جزءا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    This was part of the ethnic cleansing strategy used by the LTTE to drive Muslim and Sinhalese villagers out of the territory they claimed as their homeland. UN وأن ذلك كان جزءا من استراتيجية التنظيف العرقي التي يتبعها نمور تحرير تاميل عيلام ﻹبعاد القرويين المسلمين والسنهاليين عن اﻷراضي التي ادعو أنها وطنهم.
    He was part of that generation of diplomats who had to guide their countries on the international stage immediately after independence. UN وقد كان جزءا من ذلك الجيل من الدبلوماسيين الذين تعين عليهم أن يوجهوا بلدانهم على المسرح الدولي بعد الاستقلال مباشرة.
    As to the enclave, it was part of the 1851 deal between Portugal and Holland to compensate Portugal for the cheap sale of all islands under Portuguese Catholic influence. UN وفيما يتعلق بالجيب، فقد كان جزءا من صفقة أبرمت في ١٨٥١ بين البرتغال وهولندا لتعويض البرتغال عن بيعها بثمن بخس لجميع الجزر الخاضعة للنفوذ البرتغالي الكاثوليكي.
    According to the Yugoslav military authorities, the presence of the tanks was part of a normal autumn training exercise. UN وعلى حد قول السلطات العسكرية اليوغوسلافية، فإن وجود الدبابات كان جزءا من تدريب خريفي عادي.
    You think if I had known that getting captured was part of the plan, i woulda gone along with it? Open Subtitles كنت تعتقد لو كنت قد عرفت أن الحصول على القبض عليه كان جزءا من الخطة، وأود أن ذهب جنبا إلى جنب معها؟
    He was part of a group I used to crash with for a while in Seattle. Open Subtitles كان جزءا من مجموعه اتسكع معها لفتره في سياتل
    Apparently, there were rumors that Eddie was part of a corrupt police unit. Open Subtitles على ما يبدو، كانت هناك شائعات أن إدي كان جزءا من وحدة الشرطة الفاسدة.
    In fact, it was part of a universal conquest ethic. Open Subtitles في الواقع، كان جزءا من أخلاقيات الفتح عالمية.
    It must be borne in mind that, while the Treaty did not legitimize the possession of nuclear weapons, its extension had not been unconditional but had been part of a package of agreements. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن المعاهدة، وإن كانت لا تُجيز حيازة الأسلحة النووية، فإن تمديدها لم يكن غير مشروط ولكن كان جزءا من مجموعة اتفاقات.
    Small economies, particularly small island developing States, in different regions shared their experience and progress in regional integration to overcome the disadvantage of small size and lack of capacity, which had been part of a wider process of integrating into the world economy. UN وعرض مشاركون من الاقتصادات الصغيرة، لا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية في مختلف المناطق، تجارب بلدانهم والتقدم المحرز في التكامل الإقليمي للتغلب على القصور الناتج من صغر حجمها وعدم قدرتها، والذي كان جزءا من عملية أوسع نطاقا للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Since the 1995 " Resolution on the Middle East " had been part of the package solution which had secured the indefinite extension of the Treaty, it was imperative to honour that collective commitment. UN وبما أن " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " لعام 1995 كان جزءا من مجموعة الحلول التي ضمنت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، فيتحتم الامتثال لهذا الالتزام الجماعي.
    For me, what happened at the banquet was a part of the story. Open Subtitles بالنسبة لي، ما حدث في مأدبة كان جزءا من القصة.
    Had a gender-specific analysis of education been carried out in Mauritius and was it part of teacher training? Were gender and women's studies taught in higher education? In her view, temporary special measures were required to remove gender stereotypes from education. UN وهل تم إجراء تحليل للتعليم قائم على التوزيع بين الجنسين في موريشيوس، وهل كان جزءا من تدريب المدرسين؟ وهل هناك دراسات عن المرأة في التعليم العالي؟ وفي رأيها، التدابير الاستثنائية المؤقتة ضرورية لإزالة القوالب النمطية من التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more