I was not wrong. Everything I said was true. It fit. | Open Subtitles | لم أكن مخطئاً، كل ما قلته كان صحيحاً كان أنيقاً |
Actually, that's not a perfect example, because it was true before I was Chief, so as Chief, I'm sorry. | Open Subtitles | في الواقع، ذلك ليس المثال الأصحّ، لأنه كان صحيحاً قبل أن أكون رئيس لذا، كرئيس، أنا آسف |
She asked whether it was true that lawyers were not allowed to give their clients advice in private and, if so, why. | UN | وسألت عما إذا كان صحيحاً أنه لا يسمح للمحامين بتقديم النصح لعملائهم في جلسة سرية وإذا كان الأمر كذلك، ما هو السبب. |
If you're reading this, the doctor's diagnosis was right. | Open Subtitles | إذا كنتي تقرأي هذا فتشخيص الطبيبة كان صحيحاً |
I guess you thought this was right, too. | Open Subtitles | أعتقد أنكِ أعتقدت أن هذا كان صحيحاً ، أيضاً |
Neither of which were true, because he'd been trapped here the whole time. | Open Subtitles | لا هذا ولا ذاك كان صحيحاً, لأنه كان محبوساً هنا طوال الوقت. |
He also asked whether it was true that medical professionals were involved in meting out sentences of flogging and whipping. | UN | وسأل أيضاً ما إذا كان صحيحاً أن المهنيين الطبيين متورطون في إصدار أحكام بالجلد والضرب بالسياط. |
He also asked whether families were reunited without difficulty and whether it was true that foreigners had to obtain an exit visa in order to leave the country. | UN | وهو يسأل أيضاً عما إذا كان جمع شمل اﻷسر يتم بدون صعوبة وعما إذا كان صحيحاً أنه ينبغي لﻷجانب الحصول على تأشيرة خروج لمغادرة البلد. |
While it was true that, in the past, the courts had attempted to bring about reconciliation in marital disputes, but that was becoming less frequent. | UN | وفيما كان صحيحاً في الماضي أن المحاكم سعت إلى تحقيق مصالحة في المنازعات الزواجية إلا أن هذا الأمر أصبح أقل تواتراً. |
He also asked whether it was true that courts of appeal were only competent to rule on procedural matters and, if so, how such a situation was compatible with article 14 of the Covenant. | UN | وتساءل أيضاً عما إذا كان صحيحاً أن محاكم الاستئناف هي وحدها المختصة لإصدار حكم بشأن المضمون وإذا كان الرد بالإيجاب فكيف يكون ذلك متطابقاً مع أحكام المادة 14 من العهد. |
'Cause it wasn't until much later that he admitted that everything was true. | Open Subtitles | لكنه بعد مرور زمن طويل، أقر بأن كل شيء كان صحيحاً. |
And now I see you, everything she told me was true. | Open Subtitles | وأعتقد أن كل ما قالته كان صحيحاً بعد أن رأيتك الآن |
Her gut was right, and that translator saved all our asses. | Open Subtitles | احساسها كان صحيحاً و المترجم انقذنا جميعاً |
I had a hunch about that girl and I was right. | Open Subtitles | كنت أعرف، حدسي كان صحيحاً بشأن تلك الفتاتين وكنت على حق |
I kept asking myself if it was right not to go to that fucked up graduation party of hers. | Open Subtitles | وظللت أسأل نفسي إذا كان صحيحاً أنني أخفقت فى الذهاب إلى حفلة تخرُجها |
Well, that's very interesting, if it were true. | Open Subtitles | حسناً ، هذا مثير للإهتمام ، لو كان صحيحاً |
A recent article written by one of our nation's most respected journalists was correct... | Open Subtitles | تم كتابة مقالة حديثة بواسطة أحد الصحفيين الأكثر إحتراماً كان صحيحاً |
This does not have to be the case. While it is true that realistic microeconomic models are more complex than their idealized textbook counterparts, grasping them does not necessarily require years of research experience. | News-Commentary | ولكن هذه ليست الحال بالضرورة. فلئن كان صحيحاً أن نماذج الاقتصاد الجزئي الواقعية أكثر تعقيداً من نظيراتها في الكتب التعليمية المثالية، فإن استيعابها لا يتطلب بالضرورة سنوات من الخبرة البحثية. |
it's true the family received threats and we were cognizant of that. | Open Subtitles | كان صحيحاً أن العائلة تلقت تهديدات و لم نطلع نحن عليها |
One day you'll see that... my decisions today were right | Open Subtitles | سوف ترى فى المستقبل أن قرراى اليوم كان صحيحاً |
The Supreme Court concluded, in keeping with its case law, that the Audiencia Nacional's assessment of those elements had been correct. | UN | وقد خلصت المحكمة العليا، تمشياً مع السوابق القضائية، إلى أن تقدير المحكمة الوطنية لتلك العناصر كان صحيحاً. |
It was not until September 2007, that the court determined, per motion for consideration, that service of the complaint on the defendant estate in 1997 was proper. | UN | ولم تقرر المحكمة إلا في أيلول/سبتمبر 2007، بموجب التماس للنظر، أن إبلاغ المدعى عليه بالشكوى سنة 1997 كان صحيحاً. |
was it true that direct access by a lawyer was not permitted during those periods of detention? | UN | كما سأل عمّا إذا كان صحيحاً أن الاتصال المباشر بالمحامي لا يُسمح به أثناء فترات الاحتجاز. |