"كان على علم" - Translation from Arabic to English

    • he was aware
        
    • was aware of the
        
    • were aware of
        
    • had known
        
    • had knowledge
        
    • had been aware
        
    • any knowledge of the plans
        
    • was aware of our
        
    • knew of the
        
    • He knew about
        
    • was aware of my
        
    • was familiar with
        
    He called the acting Chief of Beirut Police, General Naji Mulaeb, and informed him about the call from Mr. Nammar and asked him to check with Judge Mezher whether he was aware of this decision. UN واتصل هاتفيا برئيس شرطة مدينة بيروت بالنيابة اللواء ناجي ملاعب وأبلغه بشأن المكالمة الهاتفية التي جاءت من السيد نمّار وطلب إليه التحقق من القاضي مزهر عما إذا كان على علم بهذا القرار.
    Even if the first author had not been aware of the identity of the reporting judge, he could have filed challenge proceedings, since he was aware of the composition of the section. UN وحتى إذا لم يكن على علم بهوية القاضي المكلف، كان بإمكانه أن يقدم طلب التنحية، بما أنه كان على علم بتشكيلة المحكمة.
    In those circumstances, the Committee concludes that the author was aware of the imminence of the hearing of his appeal. UN وفي هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان على علم بقرب انعقاد جلسة الاستماع إلى استئنافه.
    The Court refused to intervene, however, on the grounds that it had been established that the accused had known of the document's existence even before the trial started. UN على أن المحكمة رفضت التدخل، متمسكة بأنه ثبت أن المتهم كان على علم بهذا المستند قبل ابتداء المحاكمة.
    Explosives were found in a black bag, but the author denies having had knowledge of their presence. UN وعثر على متفجرات في حقيبة سوداء، غير أن صاحب البلاغ ينكر أنه كان على علم بوجودها.
    He adds that if he had been aware of that order he obviously would not have tried to leave the Bolivarian Republic of Venezuela legally through an airport. UN ويضيف أنه لو كان على علم بهذا القرار، لما حاول بالطبع الخروج من فنزويلا بطريقة عادية عبر مطار جوي.
    He denies any knowledge of the plans of his friend Abdessatar Dahmane, from whom he had heard nothing in the months leading up to Massoud's assassination. UN وهو ينكر أنه كان على علم بنوايا صديقه عبد الستار دحمان الذي انقطعت أخباره عنه في الشهور التي سبقت اغتيال مسعود.
    Then who was aware of our meeting in the West Bank? Open Subtitles إذًا من كان على علم بلقائنا في الضفة الغربية؟
    However, he was aware that his safety could not be guaranteed due the proximity of the two countries. UN ولكنه كان على علم بأنه ليس في أمان بسبب تجاور البلدين.
    However, he was aware that his safety could not be guaranteed due the proximity of the two countries. UN ولكنه كان على علم بأنه ليس في أمان بسبب تجاور البلدين.
    I didn't know he was aware of my attraction to you. Open Subtitles لم أكن أعرف أنه كان على علم لإنجذابي نحوك
    To prove guilt it is not necessary to establish that the accused was aware of the purpose of the financial or economic transaction concerned. UN ولإثبات الذنب، ليس هناك من ضرورة لإثبات أن المتهم كان على علم بالغرض المتوخى من المعاملة المالية أو الاقتصادية المعنية.
    It was most certain that Mr. Kenneth Marshall was aware of the behaviour of his wife. Open Subtitles انا متأكد ان السيد كينيث مارشال, كان على علم بسلوك زوجته
    The remark was also made in this context that there were other ways of establishing that the offender was aware of the status of the victim than by requiring United Nations personnel to wear the United Nations emblem. UN وأبديت أيضا ملاحظة في هذا الصدد مفادها أن هناك طرقا أخرى ﻹثبات أن المجرم كان على علم بمركز الضحية بدون مطالبة موظفي اﻷمم المتحدة بارتداء شارة اﻷمم المتحدة.
    In this view, which is favoured in English common law legal systems, goods are in conformity with the contract if a reasonable buyer would have concluded contracts for the goods at similar prices if the buyer had known the quality of the goods. UN ووفقا لهذا الرأي، الذي تُفضّله النظم القانونية التي تعتمد القانون العام الإنكليزي، فإن البضائع تعتبر مطابقة للعقد في الحالة التي يقوم فيها مشتر معقول التصرّف بإبرام عقود لشراء البضائع بأسعار مماثلة للأسعار التي يشتريها بها لو أنه كان على علم بنوعية البضائع.
    A person that is not a party to such an agreement is not liable on the sole ground that it had knowledge of the agreement; UN ولا يكون أي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد أنه كان على علم بالاتفاق؛
    The State party also notes that the author had been aware of the content of the report since 1996, and thus had had sufficient time to bring evidence in his favour before the court. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ كان على علم بمضمون المحضر منذ عام 1996، فكان أمامه إذاً ما يكفي من الوقت لتقديم أدلة إثبات لصالحه أمام المحكمة.
    He denies any knowledge of the plans of his friend Abdessatar Dahmane, from whom he had heard nothing in the months leading up to Massoud's assassination. UN وهو ينكر أنه كان على علم بنوايا صديقه عبد الستار دحمان الذي انقطعت أخباره عنه في الشهور التي سبقت اغتيال مسعود.
    I don't believe that his aide-de-camp was aware of our conspiracy nor poor Colonel Jameson. Open Subtitles لا اعتقد ان مساعده كان على علم بالمؤامرة ولا حتى العقيد الفاسد جيمسون
    Not the grain shortage. He knew of the plot to kill you. Open Subtitles لا , ليس نقص الحبوب , بل كان على علم بؤامرة اغتيالك
    I don't think He knew about the FBI probe. Open Subtitles لا أعتقد بأنه كان على علم بالتحقيق الفدرالي
    But we have reason to believe that whoever planted the counterfeit money was familiar with standard procedure at the federal reserve. Open Subtitles لكن لدينا سبب لنؤكد أن مَن قام بزرع هذه الأموال المزيفة كان على علم بالإجراء القياسي في البنك المركزي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more