"كان قد طلب" - Translation from Arabic to English

    • had requested
        
    • had asked
        
    • had been requested
        
    • had sought
        
    • was requested
        
    • had been asked
        
    • had applied
        
    He would appreciate details on three detainees for whom he had requested medical assistance. UN وقال إنه يُقدر التفاصيل المقدمة عن ثلاثة محتجزين كان قد طلب بشأنهم مساعدة طبية.
    Although the Special Rapporteur had requested an official meeting with the Permanent Mission of Belarus to the United Nations Office at Geneva during his visit, he met unofficially representatives of the Permanent Mission. UN ورغم أن المقرر الخاص كان قد طلب عقد اجتماع رسمي مع البعثة الدائمة لبيلاروس لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال زيارته، فقد التقى بصفة غير رسمية بممثلين للبعثة الدائمة.
    His country had requested an UNCTAD voluntary peer review. UN وقال إن بلده كان قد طلب إلى الأونكتاد إجراء استعراض نظراء طوعي.
    If he had asked me to forgive him, I would have. Open Subtitles إذا كان قد طلب منى أن أسامحه، وأود أن يكون.
    One speaker inquired about the status of a report on contaminated sites, among other issues, that the Secretariat had been requested in decision 24/3. UN 75 - تساءل أحد المتكلمين عن حالة تقرير عن المواقع الملوثة، ضمن مسائل أخرى، كان قد طلب من الأمانة إعداده في المقرر 24/3.
    Furthermore, in 1997, the Secretary-General had requested that Member States should establish a mechanism to help update the programme of work and to identify and dispense with mandates and activities that were no longer relevant. UN واستطردت تقول إن الأمين العام كان قد طلب من الدول الأعضاء في عام 1997 ضرورة إنشاء آلية للمساعدة في تحديث برنامج العمل وتحديد الأنشطة والولايات التي لم تعد ذات صلة، واستبعادها.
    However, Commander Faustin claimed to some hospital staff that he had requested that the hospital not be attacked. UN غير أن القائد فوستين ادعى لبعض موظفي المركز الطبي الإنجيلي أنه كان قد طلب عدم مهاجمة المستشفى.
    The representatives added that NATO had requested that such queries be directed to it. UN وأضاف الممثلون أن الحلف كان قد طلب توجيه مثل هذه الاستفسارات إليه.
    However, FAFICS recalled that it had requested the study on small pensions because there had been no increase in the small pension adjustment thresholds since 1995. UN وذكّر مع ذلك بأنه كان قد طلب إجراء الدراسة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية الصغيرة بسبب عدم حدوث أي زيادة في عتبات تسوية المعاشات التقاعدية الصغيرة منذ عام 1995.
    Mr. Sulaimanov, an Uzbek national who had requested refugee status in Kyrgyzstan, had not been extradited to Uzbekistan because he had been charged with crimes in the State party. UN واختتمت قائلةً إن السيد سليمانوف، وهو مواطن أوزبكستاني كان قد طلب الحصول على وضع اللاجئ في قيرغيزستان، لم يُسلم إلى أوزبكستان لأنه اتُهم باركاب جرائم في الدولة الطرف.
    She recalled that the Open-ended Working Group had requested the Panel to study the potential impact of inflation on the replenishment. UN وأشارت إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية كان قد طلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يدرس التأثير المحتمل للتضخم على تجديد الموارد.
    He recalled that he had requested and received the concurrence of the Advisory Committee to enter into commitments of $50 million for start-up costs, as had been reported in document A/54/236/Add.1. UN وأشار إلى أنه كان قد طلب موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات بمبلغ 50 مليون دولار لتكاليف بدء تشغيل الإدارة، على نحو ما ورد في الوثيقة A/54/236/Add.1.
    He noted that, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, he had requested delegations to provide comments regarding the accuracy and consistency of the terms included in the glossary. UN وأشار الى أنه كان قد طلب الى الوفود في الدورة الرابعة للجنة المخصصة تقديم تعليقات بشأن دقة واتساق المصطلحات المدرجة في المسرد.
    His delegation had requested that press releases should be prepared in the language of the speaker and not on the basis of interpretation. UN وأشار إلى أن وفده كان قد طلب إعداد البيانات الصحفية بلغــة المتكلم لا نقلا عن الترجمة الفورية وطلب إجابة محددة في هذا الشأن.
    It will be recalled that the delegation had requested of the Committee, in its dialogue with the Committee on 27 February 2004, information regarding the sources of these reports. UN ومما يذكر، فإن الوفد كان قد طلب إلى اللجنة في حواره معها في 27 شباط/فبراير 2004 معلومات عن مصادر هذه التقارير.
    The buyer further argued that it had asked for an extension of the delivery period and, it deemed, that this request had been accepted by the seller. UN وحاجج المشتري إضافة إلى ذلك بأنه كان قد طلب تمديد فترة التسليم، واعتبر أن ذلك الطلب قد قبل به البائع.
    The representative of Egypt had asked to participate in the discussion of item 153 in accordance with rule 43 of the rules of procedure. UN وإن ممثل مصر كان قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٥٣ طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    The representative of Swaziland had asked to participate in the discussion of item 158 in accordance with rule 43 of the rules of procedure. UN وإن ممثل سوازيلند كان قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٥٨ طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    One speaker inquired about the status of a report on contaminated sites, among other issues, that the Secretariat had been requested in decision 24/3. UN 75 - تساءل أحد المتكلمين عن حالة تقرير عن المواقع الملوثة، ضمن مسائل أخرى، كان قد طلب من الأمانة إعداده في المقرر 24/3.
    65. One delegation had sought reassurance that no programme funded from the regular budget had been delayed or scaled down in 2006. UN 65 - وتابع كلامه قائلا إن أحد الوفود كان قد طلب تأكيدات للاطمئنان إلى عدم تأجيل أو تقليص أي برنامج ممول من الميزانية العادية في عام 2006.
    In an additional question, an explanation by the Government was requested concerning the obvious obstacles women experienced. UN وفي سؤال اضافي كان قد طلب توضيح من الحكومة بشأن العقبات الجلية التي تواجهها المرأة.
    The representative of the Common Fund for Commodities (CFC) stressed the importance of commodities for development, and recalled that UNCTAD had been asked to enhance its support for developing countries in this area in close collaboration with CFC. UN 43- وأكد ممثل الصندوق المشترك للسلع أهمية السلع في التنمية، وأشار إلى أنه كان قد طلب إلى الأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال بالتعاون تعاونا وثيقاً مع الصندوق المشترك.
    Lastly, he recalled a recent instance in which a Spanish judge had applied to have certain Argentine citizens brought to trial in Spain for human rights violations against Spanish nationals in Argentina. UN 57- واستذكر أخيراّ مثلاً قريب العهد كان قد طلب فيه أحد القضاة إرسال عدد من المواطنين الأرجنتينيين للمحاكمة في إسبانيا بسبب انتهاك حقوق الإنسان ضد المواطنين الإسبانيين في الأرجنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more