"كان متاحاً" - Translation from Arabic to English

    • was available
        
    • have been available
        
    • has been available
        
    • been open to the author
        
    I didn't break into the CSIS server when it was available to everyone, I'm not gonna do it now. Open Subtitles أنا لم أقتحم ملقم سي أس أي أس عنما كان متاحاً للجميع و لا أنوي القيام بذلك الآن
    The listing said it was available. Doesn't give you a right to be out here. Open Subtitles ـ القائمة تقول إنه كان متاحاً ـ لا يعني أن يعطيك الحق أن تكون هنا
    You were bored and frustrated. - He was available. Open Subtitles بالطبع كانت هناك علاقة، لقد كنتِ تشعرين بالضجر والإحباط، وقد كان متاحاً
    This rate appears to have been available to state entities and exporters, and is one of the rates used by the claimants in their claims. UN ويبدو أن هذا السعر كان متاحاً للكيانات الحكومية والمصدرين، وهو أحد الأسعار التي اعتمدها أصحاب المطالبات في مطالباتهم.
    In fact, ketamine’s future as a therapy for depression would be uncertain even if its efficacy were more strongly established. Because ketamine has been available for decades, there is no patent for it, so pharmaceutical companies have little financial incentive to carry out research on the drug and seek approval for its use as an antidepressant. News-Commentary والواقع أن مستقبل الكيتماين كعلاج للاكتئاب قد يكون غير مؤكد حتى لو أقيم الدليل على كفاءته بشكل أكثر قوة. ولأن الكيتامين كان متاحاً لعقود من الزمان، فلا توجد براءة اختراع له، وعلى هذا فإن شركات الأدوية ليس لديها حافز كبير لإجراء البحوث على هذا العقار والسعي إلى الحصول على الموافقة على استخدامه كمضاد للاكتئاب.
    It is less prescriptive and more flexible than the `one size fits all'approach that was available with predecessor programmes. UN وهو برنامج يتسم بأنه قليل التوجيه كثير المرونة مقارنة بنهج `برنامج واحد يصلح للجميع` الذي كان متاحاً من خلال البرامج السابقة.
    It was noted that a significant amount of information on the implementation of the Convention was available to the Group and the wider public in the executive summaries of country reports published on the website of UNODC. UN ولوحظ أنَّ قدرا كبيرا من المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية كان متاحاً لفريق الاستعراض وللجمهور عموماً في الخلاصات الوافية للتقارير القُطرية التي نُشرت على الموقع الإلكتروني لمكتب المخدِّرات والجريمة.
    These personnel were provided access to ICT resources and were able to continue limited operations, as access to critical data was available through centralized applications. UN وأتيحت لأولئك الموظفين فرص الحصول على موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وكان بمقدورهم مواصلة عمليات محدودة لأن الوصول إلى البيانات الهامة كان متاحاً عن طريق تطبيقات مركزية.
    She states that she had brought her son to Greece from Poland in 1995 after hearing about a new form of treatment for epilepsy that was available in Greece, and that, after two years on the waiting list, the treatment had improved her son's physical state. UN وأعلنت أنها جلبت ابنها من بولندا في عام 1995 عقب علمها بعلاج جديد لداء الصرع كان متاحاً في اليونان وأن حالة ابنها الصحية تحسنت بفضل العلاج الذي تلقاه بعد انتظار دام سنتين.
    Last year this Conference generated the text of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty, extracting all the consensus that was available. UN وتمخض هذا المؤتمر في العام الماضي عن نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، منتزعاً كل ما كان متاحاً من توافق في اﻵراء.
    The State party argues, however, that another remedy was available to the author under the federal Racial Discrimination Act 1975. UN ومع ذلك تحاجي الدولة الطرف بأن ثمة سبيل انتصاف آخر كان متاحاً لصاحب البلاغ بموجب القانون الاتحادي ضد التمييز العنصري لعام ٥٧٩١.
    The other day I was looking at the website, and although we are halfway through the current year, the only formal session PV that was available on the website is that of our 27 January meeting. UN فقد اطلعت مؤخراً على موقع المؤتمر على الشبكة ورغم أننا قطعنا النصف الأول من العام، فإن المحضر الوحيد الذي كان متاحاً على الموقع الإلكتروني هو محضر جلستنا العامة المعقودة في 27 كانون الثاني/يناير.
    Moreover, financial compensation was available if a tribe's interest in land was found to have been taken for inadequate compensation by the Government or through encroachment by others. UN بل إن التعويض المالي من جانب الحكومة كان متاحاً حتى إذا وجد أن حصة القبيلة في الأرض قد تم الاستيلاء عليها لقاء تعويض غير كافٍ من جانب الحكومة أو من خلال تعدّيات قام بها آخرون.
    I was working with the canvas that was available to me. Open Subtitles لوّنت القماش الذي كان متاحاً أمامي.
    You did the best you could with what was available to you. Open Subtitles فعلت ما باستطاعتك بما كان متاحاً لديك
    Reiterating the congratulations to the Parties on the high rate of data reporting, he drew the meeting's attention to a booklet produced by the Secretariat on data reported from 1986 to 2004, which was available at the meeting. UN واسترعى انتباه الاجتماع لدى إعادة تهنئته للأطراف على المعدل المرتفع لعمليات إبلاغ البيانات، لكتيب أصدرته الأمانة عن البيانات المبلغ عنها في الفترة من عام 1986 إلى عام 2004 والذي كان متاحاً أثناء الاجتماع.
    There is room for improvement with regard to the use of teaching aids, such as overhead projections and power point presentations, the preparation of which would have required considerably more time on the part of the presenters than was available at the time of organization of this training course. UN وثمة مجال للتحسين فيما يتعلق باستخدام الأدوات والأساليب المساعِدة على التعليم، كاسقاطات النفقات العامة وعروض نقاط القوة، التي كان إعدادها سيتطلب من المحاضرين قدراً من الوقت أكبر كثيراً مما كان متاحاً وقت تنظيم هذه الدورة التدريبية.
    Substitution treatment in the reporting period 2006-2007 was available in 20.0 per cent of the reporting States, an increase over the 14.9 per cent in the reporting period 2004-2006. UN 16 - العلاج الابدالي في فترة الإبلاغ 2006-2007 كان متاحاً في 20.0 في المائة من الدول التي قدمت تقارير، وتمثل هذه النسبة زيادة على النسبة في فترة الإبلاغ 2004-2006، التي بلغت 14.9 في المائة.
    The Committee further notes that the State party has not raised any objection concerning the exhaustion of domestic remedies, or identified any specific remedy that would have been available to the authors. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تعترض فيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية ولم تحدد أي سبيل انتصاف معين كان متاحاً لأصحاب البلاغ.
    The State party moreover explains that it would have been open to the author to produce his own psychological or psychiatric evidence to the Court. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المجال كان متاحاً لصاحب البلاغ ليقدم للمحكمة تقارير عن حالته النفسية أو العقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more