"كان مقررا في الأصل" - Translation from Arabic to English

    • originally planned
        
    • originally scheduled
        
    • was originally
        
    • originally envisaged
        
    The Administration projects that the ERP project will be completed by the end of 2012, one year later than originally planned. UN وتقدر الإدارة أن مشروع تخطيط موارد المؤسسة سيُنجز بحلول نهاية عام 2012 ، بعد عام من الموعد الذي كان مقررا في الأصل.
    The meeting, originally planned in preparation for the next session of the Commission on Sustainable Development, will constitute a regional milestone in the current context, with a much higher profile than anticipated, to discuss the new high-level forum created pursuant to paragraph 84 of the outcome document of the Conference. UN وهذا الاجتماع، الذي كان مقررا في الأصل في إطار التحضير للدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة، سيشكل مرحلة هامة على الصعيد الإقليمي في السياق الحالي، ويكتسي أهمية أكبر بكثير مما كان متوقعا، لمناقشة المنتدى الرفيع المستوى الجديد الذي أُنشئ عملا بالفقرة 84 من الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    There were a total of 13 company operating bases, 4 more than originally planned for the reporting period. UN وكان ثمة ما مجموعه 13 قاعدة من قواعد عمليات السرايا، وهو ما يتجاوز بأربع قواعد ما كان مقررا في الأصل للفترة المشمولة بالتقرير.
    Three workshops were organized as originally scheduled in Jordan, the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN وتم تنظيم ثلاث حلقات عمل حسبما كان مقررا في اﻷصل في كل من اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    originally planned for 140,000 beneficiaries, it is being gradually phased down and by the end of 2003 is expected to reach about 60,000 refugees. UN ويجري تدريجيا إنهاء العمليات التي كان مقررا في الأصل أن تخدم 000 140 مستفيد، ويتوقع بنهاية عام 2003 أن تصل خدماتها إلى نحو 60 ألف لاجئ.
    A strategic plan has been prepared with priority goals related to the implementation of the Government action plan, to be carried out until the end of the Commission's mandate, which was originally planned for October 2011. UN وجرى إعداد خطة استراتيجية لها أهداف ذات أولوية تتصل بتنفيذ خطة عمل الحكومة، ويتعين إنجازها لغاية نهاية ولاية اللجنة التي كان مقررا في الأصل إنهاؤها في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Similarly, decisions are needed on future steps in the work of the Commission, including the necessary adjustment of its strategies and modus operandi and its possible transformation into a fully fledged Haitian government institution, as originally planned. UN وبالمثل، تدعو الحاجة إلى اتخاذ قرارات بشأن الخطوات المقبلة في عمل اللجنة، بما في ذلك إدخال ما يلزم من التعديلات على استراتيجياتها وأسلوب عملها والنظر في إمكانية تحويلها إلى مؤسسة حكومية هايتية مكتملة الأركان كما كان مقررا في الأصل.
    36. In spite of delays in data submission, the overall workplan remains effectively on schedule and the final results are expected to be released in December 2013 as originally planned. UN 36 - على الرغم من حالات التأخير في تقديم البيانات، لا تزال خطة العمل العامة تسير فعليا وفقا للجدول الزمني، ويتوقع إعلان النتائج النهائية في كانون الأول/ديسمبر 2013 كما كان مقررا في الأصل.
    He indicates that more time was required than originally planned for procuring the enterprise resource planning software; analysing current operations in order to transition to the future operating model; completing the design phase; and gaining acceptance of the system by the business process owners and end-users. UN ويشير إلى أن عمليات شراء برمجيات تخطيط الموارد في المؤسسة؛ وتحليل العمليات الجارية من أجل التحول إلى النموذج التشغيلي في المستقبل؛ واستكمال مرحلة التصميم؛ والحصول على قبول للنظام من الجهات المسؤولة عن تسيير العمليات والمستخدمين النهائيين قد استغرقت وقتا أكثر مما كان مقررا في الأصل.
    The difference in the number of military contingent personnel and contingent-owned equipment repatriated is owing to the fact that the repatriation involved a level III hospital instead of the planned level II and a different engineering company than originally planned. UN ويرجع الفرق في عدد أفراد الوحدات العسكرية الذين أعيدوا إلى أوطانهم والمعدات المملوكة للوحدات التي تم ترحيلها إلى أن عملية الترحيل شملت مستشفى من المستوى الثالث بدلا من مستشفى المستوى الثاني الذي كان مقررا ترحيله، وسرية هندسية مختلفة عما كان مقررا في الأصل.
    The difference in the number of military contingent personnel and contingent-owned equipment repatriated is owing to the fact that a level III hospital was repatriated instead of the planned level II, and that a different engineering company than originally planned was repatriated. UN يُعزى الفرق في عدد ما أعيد إلى الوطن من أفراد الوحدات العسكرية والمعدات المملوكة للوحدات إلى أن مستشفى من المستوى الثالث قد أعيد بدلا من مستشفى من المستوى الثاني المقرر وأن سرية هندسية مختلفة عما كان مقررا في الأصل قد أعيدت.
    4. The Advisory Committee notes from paragraph 25 of the performance report that, owing to the reprioritization of resources to meet more critical operational requirements, UNIFIL management decided not to relocate the fuel station and strategic reserve stocks to the Green Hill Camp as originally planned (see A/65/756, para. 84). UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 25 من تقرير الأداء أنه نظرا لإعادة ترتيب أولويات الموارد لتلبية احتياجات تشغيلية أكثر أهمية، قررت إدارة القوة عدم نقل محطة الوقود ومخزونات الاحتياطي الاستراتيجي إلى مخيم غرين هيل كما كان مقررا في الأصل (انظر A/65/756، الفقرة 84).
    38. The savings were attributable mainly to the lower than budgeted freight and related costs owing to the fact that a large number of UNMEE assets were transferred to other peacekeeping missions in Africa or donated to the African Union rather than shipped, as originally planned, to UNLB. UN 38 - تُـعزى الوفورات أساسا إلى انخفاض تكاليف الشحن وما يتصل به عما كان مقررا في الميزانية، بسبب نقل عدد كبير من أصول البعثة إلى بعثات حفظ السلام الأخرى في أفريقيا أو التبرع بها للاتحاد الأفريقي بدلا من شحنها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، كما كان مقررا في الأصل.
    The occupancy for the new office facilities building included the move-in of 685 staff members of the five entities which has exceeded the originally planned number of 647 reported by the Secretary-General in his 2012 report (A/67/216). UN وقد انطوت عملية إشغال مبنى المرافق المكتبية الجديدة على انتقال 685 موظفا تابعين للكيانات الخمسة، وهو ما يتجاوز العدد الذي كان مقررا في الأصل والبالغ 647 موظفا على نحو ما أفاد به الأمين العام في تقريره (A/67/216).
    68. During the 2006/07 period, the Force recruited international and national staff at a more rapid pace than originally planned to fill the additional posts approved for the expansion of the Force (8 per cent actual vacancy rate compared to 34 per cent planned for international staff, and 13 per cent actual vacancy rate compared to 30 per cent planned for national staff). UN 68 - وخلال الفترة 2006/2007 وظفت القوة موظفين دوليين ووطنيين بوتيرة أسرع مما كان مقررا في الأصل لملء الوظائف الإضافية المعتمدة لتوسيع القوة (بنسبة شغور فعلية قدرها 8 في المائة مقارنة مع 34 في المائة كانت مخططة للموظفين الدوليين ونسبة شغور فعلية قدرها 13 في المائة مقارنة مع 30 في المائة كانت مخططة للموظفين الوطنيين).
    The deployment of the Arms and Explosives Division, originally scheduled for 1 August, has been rescheduled for the end of the month. UN وقد ارجئ حتى نهاية آب/أغسطس وزع فرقة اﻷسلحة والمتفجرات، التي كان مقررا في اﻷصل وزعها في أول ذلك الشهر.
    I should like to inform members that reports of the First Committee will now be taken up on Tuesday, 12 December 1995, in the afternoon, rather than on Wednesday, 13 December, as originally scheduled. UN كما أود إبلاغ اﻷعضاء أن تقارير اللجنة اﻷولى سيجري النظر فيها بعد ظهر يوم الثلاثاء الموافق ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بدلا من اﻷربعاء ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر كما كان مقررا في اﻷصل.
    An afternoon meeting was originally allocated for 24 October; however, there will be no meeting that day because it is an official United Nations holiday. UN لقد كان مقررا في الأصل أن تعقد جلسة بعد ظهر يوم 24 تشرين الأول/أكتوبر؛ ولكن لن تعقد أي جلسة في ذلك اليوم لأنه عطلة رسمية في الأمم المتحدة.
    Savings associated with rotation travel were reduced to $3,351,600 as a result of more emplacement trips than originally envisaged. UN وقد انخفضت الوفورات المتصلة بالسفر المتعلق بالتناوب الى ٦٠٠ ٣٥١ ٣ دولار نتيجة لزيادة عدد رحلات التمركز عما كان مقررا في اﻷصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more