He thought he was the subject of secret governmental mind control project. | Open Subtitles | لقد ظن أنه كان موضع دراسة تجربة سرية للحكومة للتحكم بالعقول |
Also, the source does not deny that the sentence of first instance was the subject of a cassation appeal to the Supreme Court, which confirmed the sentence. | UN | كذلك لا يُنكر المصدر أن حكم الدرجة الأولى كان موضع طعن بالنقض قدم للمحكمة العليا، التي أيّدت الحكم. |
Some representatives reported that, in their countries, the report had been the subject of widespread debate at the political level and in the media. | UN | وأبلغ بعض الممثلين بأن التقرير كان موضع مناقشات واسعة النطاق على المستوى السياسي وفي وسائط الإعلام في بلدانهم. |
That limited precedent was an inadequate basis for codification, especially given that the decision in question had been the subject of criticism, as there remained a divergence of views regarding its underlying principles. | UN | وهذه السابقة المحدودة ليست سندا كافيا للتدوين، لا سيما بالنظر إلى أن القرار كان موضع انتقاد، إذ لا يزال هناك تباين في الآراء بشأن المبادئ التي يستند إليها. |
Accordingly, the Committee finds that the author has been the subject of discrimination in violation of article 26. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ كان موضع تمييز يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
He was obliged to fire into the air first unless he was under direct attack or the life or health of others was being threatened. | UN | ويجب على ضابط الشرطة أن يطلق طلقة في الهواء أولاً إلا إذا كان موضع هجوم مباشر أو كانت حياة أو صحة اﻵخرين مهددة. |
Noting that the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Cease-fire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I) has generally been respected by the parties with the assistance of the Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS peace-keeping force) and the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، والمتعلق بوقف إطلاق النار وفصل القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول( كان موضع احترام عام من قبل الطرفين بمساعدة قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة )قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة( وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، |
The appointment of the Field Humanitarian Coordinator was the subject of a unanimous inter-agency agreement. | UN | إن تعيين منسق الشؤون الانسانية في الميدان كان موضع اتفاق إجماعي بين الوكالات. |
A recent book was the subject of intense debate at the time of the Special Rapporteur's visit, on account of its racist content. | UN | وصدر مؤخرا كتاب كان موضع جدال شديد وقت زيارة المقرر الخاص، بسبب محتواه العنصري. |
This draft resolution was the subject of lengthy negotiations. | UN | ومشروع القرار هذا كان موضع مفاوضات مطولة. |
Noting that the preparation of the Model Law on Cross-Border Insolvency: The Judicial Perspective was the subject of consultation with Governments, judges and other insolvency professionals, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار، |
Noting that the preparation of the Model Law on Cross-Border Insolvency: The Judicial Perspective was the subject of consultation with Governments, judges and other insolvency professionals, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار، |
In regard to the status of the New Zealand Bill of Rights Act, it has to be noted that the Act was the subject of extensive consultation when that measure was going through the legislative process. | UN | وفيما يتعلق بوضع قانون الحقوق النيوزيلندي، تجدر الملاحظة أن هذا القانون كان موضع استشارات مكثفة عند النظر فيه خلال الاجراءات التشريعية. |
The recent legislation on immigration had been the subject of criticism both by domestic groups and by the international community. | UN | 44- ثم قال إن التشريع الأخير المتعلق بالهجرة كان موضع انتقاد من الجماعات المحلية ومن المجتمع الدولي. |
In addition, it was observed that chapter 14 as a whole had been the subject of protracted discussions and represented a carefully balanced compromise, for which support was maintained. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن الفصل 14 برمته كان موضع مناقشات مطوَّلة، وهو يمثل حلاًّ توفيقيا دقيق التوازن ما زال يحظى بالتأييد. |
It had been the subject of lengthy debates among African countries and had been enriched by very useful comments from the European Union. | UN | وأضافت تقول إن مشروع القرار كان موضع مناقشة مطولة بين البلدان اﻷفريقية أغنتها التعليقات المفيدة جدا المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي. |
On the treaty text itself, we recognize that it has been the subject of much give and take. | UN | وفيما يتعلق بنص المعاهدة ذاته، فإننا نسلم بأنه كان موضع قدر كبير من اﻷخذ والعطاء. |
The draft resolution of which the Assembly is seized today has been the subject of extensive consultations. | UN | إن مشروع القرار الــذي تتناوله الجمعية اليوم كان موضع مشاورات واسعة النطــاق. |
This solution, however, has been the subject of increasingly heated discussions, for two basic reasons: | UN | 187- غير أن هذا الحل كان موضع مناقشات حامية مطردة وذلك لسببين أساسيين: |
7.3 In relation to the alleged violation of article 9, paragraph 2, and article 14, paragraph 3 (a), the Committee notes the author's claim that he was not presented with the decision to remand him in custody and that for six months after his arrest, he was unaware that he was under investigation for attempted murder. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بزعم انتهاك الفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 3(أ) من المادة 14، تشير اللجنة إلى ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يتم إطلاعه على قرار حبسه احتياطياً وأنه لم يعلم لمدة ستة أشهر بعد إلقاء القبض عليه بأنه كان موضع تحقيق بتهمة محاولة ارتكاب جريمة قتل. |
Noting that the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Cease-fire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I) has generally been respected by the parties with the assistance of the Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS peace-keeping force) and the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، والمتعلق بوقف إطلاق النار وفصل القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول( كان موضع احترام عام من قبل الطرفين بمساعدة قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة )قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة( وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، |
The Committee notes that the right has been constitutionally entrenched by a number of States and has been subject to litigation before national courts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية. |