"كان نوعها" - Translation from Arabic to English

    • kind
        
    • kinds
        
    • type
        
    • sort
        
    • nature whatsoever
        
    • populace
        
    Persistent mines of any kind were therefore no longer authorized. UN وبالتالي، لم يعد يُسمح بالألغام المعمّرة مهما كان نوعها.
    I want to search the area where he escaped and look for anybody with any kind of a connection. Open Subtitles أريد التفتيش في المنطقة التي هرب فيها و البحث عن أي شخص تربطهُ صلة مهما كان نوعها
    Rather the exceptional character of countermeasures of any kind should be stressed. UN وينبغي بدلاً من ذلك التأكيد على الطابع الاستثنائي للتدابير المضادة أياً كان نوعها.
    Let us not forget that political idealism of any kind is based on a culture appropriate to the population in question. UN ويجب ألا ننسى أن المثالية السياسية أيا كان نوعها تقوم على ثقافة تلائم السكان المعنيين.
    :: Legal systems that condemn and punish acts of violence such as so-called honour crimes and crimes against widows who may be held responsible for the death of their husbands and that forbid traditional harmful practices of all kinds UN :: نظم قانونية تدين وتعاقب أعمال العنف مثل جرائم الشرف والجرائم التي تتعرض لها الأرامل اللاتي يحتمل أن تحمل مسؤولية وفاة أزواجهن، ومنع الممارسات الضارة تقليديا مهما كان نوعها
    It nevertheless points out that no exceptional circumstances of any kind can be invoked to justify torture. UN وعلى الرغم من ذلك تشير اللجنة إلى أنه لا يمكن التذرع بأي ظروف استثنائية أياً كان نوعها لتبرير ممارسة التعذيب.
    This generally will include all the debtor's property rights of whatever kind. UN ويشمل ذلك عادة حقوق الملكية التي للمدين أيا كان نوعها.
    This generally will include all the debtor's assets of whatever kind. UN ويشمل ذلك جميع موجودات المدين أيا كان نوعها.
    Similarly, we have in place no laws or restrictions of any kind preventing people living with HIV from entering our country. UN وبالمثل، لا نطبق أي قوانين أو قيود كيفما كان نوعها تمنع الأشخاص المصابين بالفيروس من دخول بلدنا.
    The development and production of NBC weapons as well as trade therein and assistance of any kind thereto have been banned. UN وكذلك، جرى منع تطوير وإنتاج الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والاتجار بها وتقديم أي مساعدة في ذلك، مهما كان نوعها.
    There are no provisions for facilitating religious worship of any kind. UN ولم تُتَّخذ أية ترتيبات لتيسير العبادة أياً كان نوعها.
    Assets of any kind which belong to the Corporation shall be freely transferable and convertible. UN تكون الأصول التي تملكها المؤسسة قابلة للنقل والتحويل بحرية أيا كان نوعها. المادة 49
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN الامتناع عن توفير المأوى أو الحماية أيّاً كان نوعها للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوان، أو الأشخاص الخاضعين لنظام جزاءات الأمم المتحدة؛
    The Federal Government insists on the immediate cessation of air strikes and use of force of any kind. UN وتصر الحكومة الفيدرالية على الوقف الفوري للضربات الجوية واستخدام القوة أيا كان نوعها.
    Against this background, coercive trade measures of any kind are not appropriate. UN وفي ظل هذه الخلفية، ليس من الملائم اتخاذ تدابير تجارية قسرية أيا كان نوعها.
    Its attractions are so many and its promises so numerous that I shall not be dismayed by any obstacle of any kind. UN إن مغرياته كثيرة جدا ووعوده عديدة جدا لدرجة أنني لن تفزعني أية عقبة مهما كان نوعها.
    Moreover, the Committee notes that, since Iran is not a party to the Convention, the complainant would be deprived of the legal option of recourse to the Committee for protection of any kind. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أنه بالنظر إلى أن إيران ليست طرفاً في الاتفاقية، فإن صاحب الشكوى سيُحرم من إمكانية اللجوء القانوني إلى اللجنة بهدف الحصول على حماية، أياً كان نوعها.
    Well, he doesn't believe in medical care of any kind, right? Open Subtitles حسنا , هو لا يؤمن بالرعايه الطبيه مهما كان نوعها, صحيح ؟
    Taking also into consideration the doctrine of due diligence, the Special Rapporteur recommends that the international community fully recognize the universal right to be free of terrorists and terrorist acts of all kinds. UN ومع مراعاة مبدأ العناية الواجبة، توصي المقررة الخاصة المجتمع الدولي بأن يعترف اعترافاً تاماً بالحق العالمي في التحرر من الإرهابيين ومن الأعمال الإرهابية أيا كان نوعها.
    Japan also observed a total ban on the export of any type of mine. UN وباﻹضافة الى ذلك فإنه يحظر حظراً باتاً تصدير اﻷلغام، أياً كان نوعها.
    For this reason such rights cannot be subjected to invalidation, relativism or limitations tied to peculiarities of any sort. UN ولهذا السبب، لا يمكن لتلك الحقوق أن تكون رهناً بالإلغاء أو النسبية أو القيود المرتبطة بخواص أياً كان نوعها.
    Anyone who heads or assumes any position or leadership of any nature whatsoever in an armed band, either for the purpose of invading a town or locality or destroying property belonging to the State or to a group of people or for the purpose of attacking or resisting the public force [acting] against the perpetrators of such offences shall be punished by hard labour for life. UN يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبدا من رأس عصابات مسلحة أو تولى فيها وظيفة أو قيادة أيا كان نوعها إما بقصد اجتياح مدينة أو محلة أو بعض أملاك الدولة أو أملاك جماعة من الأهلين وإما بقصد مهاجمة أو مقاومة القوة العامة ضد مرتكبي هذه الجنايات.
    The objectives of sanctions are not to punish or otherwise exact retribution on the populace. UN وليس القصد من الجزاءات إنـزال أي عقوبة أي كان نوعها بالشعوب أو الانتقام منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more