"كان يأمل أن" - Translation from Arabic to English

    • had hoped that
        
    • had hoped to
        
    • was hoping to
        
    • would have hoped that
        
    • He was hoping
        
    • did he hope to
        
    • was hoping that
        
    His delegation had hoped that the Committee would take action on the statement of programme budget implications at the current meeting. UN وقال إن وفده كان يأمل أن تتخذ اللجنة، خلال هذه الجلسة، إجراء بشأن البيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    His delegation had hoped that the resolution would encourage progress on the Doha Development Agenda. UN وأضاف أن وفد بلده كان يأمل أن يشجع القرار على إحراز تقدم في خطة الدوحة للتنمية.
    The Lebanese people, who had hoped that their country's dark days were behind them, have been brutally dragged back into war. UN والشعب اللبناني الذي كان يأمل أن تكون أيام بلاده المظلمة قد ولّت، استدرِج إلى ساحة الحرب مرة أخرى، وبصورة وحشية.
    He had hoped to carry out a fact-finding mission prior to the present session of the General Assembly, but had been unable to secure approval from the Nigerian authorities before the preparation and submission of the report. UN وأضاف أنه كان يأمل أن يقوم بمهمة لتقصي الحقائق قبل افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة، لكنه لم يتمكن من الحصول على موافقة السلطات النيجيرية قبل إعداد التقرير وتقديمه.
    He was hoping to be here for dinner but he telephoned to say he'd be late. Open Subtitles كان يأمل أن يكون هنا لتناول العشاء ولكنه إتصل ليقول أنه سيتأخر قليلاً
    Lastly, her delegation would have hoped that the report would propose solutions to the challenges mentioned by the Special Rapporteur. UN واختتمت قائلة إن وفدها كان يأمل أن يتضمن التقرير حلولاً للتحديات التي ذكرها المقرر الخاص.
    CARICOM had hoped that delegations would have displayed some sensitivity and solidarity with the peoples of the Caribbean on that issue, particularly after the destruction caused by the recent hurricane season throughout the region. UN واستطرد قائلا إنه كان يأمل أن تظهر الوفود شيئا من الحساسية والتضامن مع شعوب الكاريبي حول هذا الموضوع، لاسيما بعد الدمار الذي أحدثه موسم الأعاصير الأخير في شتي أنحاء المنطقة.
    However, he regretted the lack of respect for the customs of different cultures, as the text contained references to such controversial issues as reproductive health, and he had hoped that the resolution would be satisfactory to all. UN بيد أنه يأسف لعدم احترام تقاليد الشعوب ذات الثقافات المختلفة إذ أن النص يتضمّن إشارات إلى قضايا مثيرة للجدل مثل الصحة الإنجابية وقد كان يأمل أن يكون القرار مرضيا للجميع.
    While it understood the difficulties in completing the necessary preparatory work prior to implementation, it had hoped that the budget proposals for the biennium 2000–2001 would be presented in a results-based format. UN ولئن كان وفدها يتفهم المصاعب التي تجابه إنجاز اﻷعمال التحضيرية الضرورية قبل التنفيذ، فإنه كان يأمل أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ في شكل يقوم على أساس النتائج.
    His delegation had hoped that the priorities set at Midrand would be reflected in the revised work programme, but the absence of agreement cast doubt on the usefulness of Midrand as a whole. UN وقال إن وفده كان يأمل أن تنعكس اﻷولويات التي حُددت في ميدراند في برنامج العمل المنقح، لكن عدم التوصل الى اتفاق يلقي بظلال من الشك في جدوى ميدراند ككل.
    However, although he had hoped that increased productivity would have led to qualitative improvements, inevitably those successes had been overtaken by rising workload levels. UN واستطرد قائلا إنه وإن كان يأمل أن تفضي زيادة الانتاجية الى تحسينات في النوعية، إلا أن هذه النجاحات طغى عليها ارتفاع مستويات أعباء العمل.
    17. Her delegation had hoped that substantial progress would have been made by the international community in the full implementation, without double standards, of the Beijing Programme of Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly. UN 17 - وقالت إن وفدها كان يأمل أن يتحرك المجتمع الدولي للعمل على تنفيذ كافة محاور منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، بدون ازدواجية في المعايير.
    The delegation of the Syrian Arab Republic indicated that it had hoped that the Special Rapporteur on the question of torture would have responded to some of the concerns raised by the delegation of Egypt. UN 91- وقال وفد الجمهورية العربية السورية إنه كان يأمل أن يردّ المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على بعض أوجه القلق التي أعرب عنها وفد مصر.
    He had hoped that, faced with the criticism from NGOs, States would feel compelled to explain why they did not act in certain situations and he said that, as an African, he would be disappointed were the concept to lose credibility. UN وأضاف قائلا إنه كان يأمل أن تضطر الدول، أمام الانتقادات الموجهة إليها من المنظمات غير الحكومية، إلى توضيح عدم تصرفها إزاء حالات بعينها وقال إنه، بصفته مواطنا أفريقي، سيشعر بخيبة أمل إذا ما فقد المفهوم مصداقيته.
    Her delegation had hoped that some of the reports on operational activities that had been submitted to the Economic and Social Council at its substantive session in July 1996 or, at least, some oral reports on progress in implementing General Assembly resolution 50/120 could have been presented during the current session of the General Assembly. UN وقالت إن وفدها كان يأمل أن يكون في اﻹمكان تقديم بعض التقارير المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية، التي قدمت الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية في تموز/يوليه ١٩٩٦ أو، على اﻷقل، بعض التقارير الشفوية عن التقدم في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠، في أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    His delegation had hoped to see a substantive outcome and to start to build a Treaty support system to help the Treaty achieve its aims, but full consensus had not been possible. UN وأضاف أن وفد بلده كان يأمل أن يرى نتيجة موضوعية وأن يبدأ في بناء نظام دعم للمعاهدة للمساعدة على تحقيق أهدافها إلا أنه لم يمكن التوصل إلى توافق كامل في الآراء.
    His delegation had hoped to see a substantive outcome and to start to build a Treaty support system to help the Treaty achieve its aims, but full consensus had not been possible. UN وأضاف أن وفد بلده كان يأمل أن يرى نتيجة موضوعية وأن يبدأ في بناء نظام دعم للمعاهدة للمساعدة على تحقيق أهدافها إلا أنه لم يمكن التوصل إلى توافق كامل في الآراء.
    He told me he was hoping to find out his biological parents weren't drug addicts. Open Subtitles أخبرني أنه كان يأمل أن يكتشف أن والديه البيولوجين لم يكونوا مدمنين مخدرات.
    So whatever he was hoping to find here, he obviously didn't find it. Open Subtitles و لكن ما الذى كان يأمل أن يجده و لم يعثر عليه ؟
    Since the present relationship between Cuba and the United States has its origins in the cold war confrontation, the international community would have hoped that the demise of the cold war would have had a more positive influence on that relationship. UN وحيث أن العلاقـة الحاليـة فيمـا بين كوبـا والولايات المتحدة تستمد جذورها من مواجهة الحرب الباردة، فإن المجتمع الدولي كان يأمل أن يكون لانتهاء الحرب الباردة أثر إيجابي أكبر على هذه العلاقة.
    He was hoping maybe someone would see them and pay us for the rights to write a book. Open Subtitles كان يأمل أن يشاهدها أحد ويدفع لنا المال مقابل حقوق تأليف كتاب.
    I'll tell my wife when she's a brick. - Bert, what did he hope to gain? Open Subtitles سأخبر زوجتي عندما تكون كذلك بيرت، ما الذي كان يأمل أن يكسبه؟
    You didn't remember, and I was hoping that you never would. Open Subtitles أنك لم تذكر، وأنا كان يأمل أن كنت أبدا شأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more