"كان يأمل في" - Translation from Arabic to English

    • had hoped
        
    • was hoping to
        
    • hoped to
        
    • had expected
        
    • it hoped
        
    Her delegation had hoped that the Committee would complete its consideration of item 125 by the end of the week. UN وذكرت أن وفدها كان يأمل في أن تستطيع اللجنة الانتهاء من نظرها في البند 125 في نهاية الأسبوع.
    Thus did the young thief who had hoped to steal a jewel steal something far more precious. Open Subtitles هكذا فعل اللص الشاب الذي كان يأمل في سرقة جوهرة سرق شيئا آخر أثمن بكثير
    The delegation added that it had hoped for a more robust and active indicator on gender. UN وأضاف الوفد أنه كان يأمل في أن طرح مؤشر أكثر رسوخا وفعالية بشأن نوع الجنس.
    He was hoping to help convince him regarding the override device. Open Subtitles كان يأمل في المساعدة بإقناعه بشأن جهاز التجاوز.
    His country had expected the Conference to focus on competitiveness, on building national productive capacity, and on building UNCTAD's expertise in trade and investment to investigate how developing countries could capitalize on market access to attract investment and build national capacity, as well as to investigate why development policies had succeeded in one country and failed in another. UN وأضاف أن بلده كان يأمل في أن يركز المؤتمر على مسائل القدرة التنافسية وبناء القدرات الإنتاجية الوطنية، وتعزيز خبرة الأونكتاد الفنية في مجالي التجارة والاستثمار لبحث الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية الاستفادة من الوصول إلى الأسواق من أجل اجتذاب الاستثمارات وبناء القدرات الوطنية، فضلاً عن بحث أسباب نجاح السياسات الإنمائية في بلد ما وإخفاقها في بلد آخر.
    He admitted that he had hoped to adopt one or more articles during the session, but added that he felt that adopting articles was not the only measure of progress. UN واعترف بأنه كان يأمل في اعتماد مادة أو أكثر خلال هذه الدورة ولكنه يرى أن اعتماد المواد ليس هو المقياس الوحيد للنجاح.
    His delegation had hoped to play a more active role in the negotiations, which had not been possible for a number of reasons that he hoped would not recur. UN وقال إن وفده كان يأمل في أداء دور أكثر نشاطا في المفاوضات، وهو ما تعذر لعدد من الأسباب التي تمنى ألا تتكرر.
    He had hoped that the Director of Conference Services would have attended the meeting to provide explanations. UN واضاف قائلا إنه كان يأمل في أن يحضر مدير خدمات المؤتمرات الجلسة لتقديم التعليلات.
    It had hoped that some of the issues could have been resolved through bilateral discussions with the Secretariat, but unfortunately the Secretariat had taken a completely irresponsible position and had refused to enter into any productive or meaningful dialogue with his delegation. UN وذكر أن وفده كان يأمل في أن تحل بعض القضايا عن طريق المناقشات الثنائية مع اﻷمانة العامة، ولكن اﻷمانة العامة لﻷسف اتخذت موقفا غير مسؤول تماما ورفضت الدخول في أي حوار مثمر أو مفيد مع وفده.
    However, the Holy See had hoped for a more comprehensive treatment of the relationship between population and development, with appropriate attention being given to specific development strategies in which the developed nations would manifest a stronger commitment and establish some priorities. UN بيد أن الكرسي الرسولي كان يأمل في معالجة أشمل للعلاقة بين السكان والتنمية، مع إيلاء العناية اللازمة لاستراتيجيات انمائية معينة تظهر الدول المتقدمة النمو فيها التزاما أقوى، وتحدد فيها بعض اﻷولويات.
    While her delegation had hoped that the draft resolution would better reflect those more recent approaches, it would continue to work constructively with others in addressing that important issue. UN وقالت إن وفدها رغم أنه كان يأمل في اعتماد مشروع قرار يعكس بشكل أفضل النهج التي تم اتباعها مؤخرا فإنه سوف يواصل العمل على نحو بنّاء مع الآخرين من أجل معالجة هذه القضية المهمة.
    His delegation had hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, since the incident at Qana had been a loathsome crime against the United Nations, Lebanon, and all mankind. UN وذكر أن وفده كان يأمل في اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، فالحادثة التي وقعت في قانا جريمة ممقوتة ضد اﻷمم المتحدة، وضد لبنان، وضد الجنس البشري كله.
    His delegation had hoped that the host country would volunteer to suspend the Programme or at least listen to the appeals made by many delegations, including his own, to halt the Programme. UN واستطرد قائلاً إن وفده كان يأمل في أن يتطوع البلد المضيف بوقف هذا البرنامج أو يستمع على الأقل إلى النداءات التي وجهتها إليه وفود كثيرة، من بينها وفده، لوقف ذلك البرنامج.
    He said Morocco had hoped that OAU would, at the very least, have suspended membership of the " Sahrawi Arab Democratic Republic (SADR) " until completion of the referendum. UN وقال إن المغرب كان يأمل في أن تعمد منظمة الوحدة الافريقية، على أقل تقدير، الى تعليق عضوية " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " لحين إتمام الاستفتاء.
    I went into it with an open heart-- not a romantic one-- but one that was hoping to find that man again. Open Subtitles ذهبت إليه بقلبٍ مفتوح وليس بقلبٍ رومنسي لكن بقلب كان يأمل في إيجاد ذلك الرجل مجدّدًا
    I got it off the guy who was hoping to kill my family! Open Subtitles حصلت عليه من عند الرجل الذي كان يأمل في قتلِ عائلتي.
    His country had expected the Conference to focus on competitiveness, on building national productive capacity, and on building UNCTAD's expertise in trade and investment to investigate how developing countries could capitalize on market access to attract investment and build national capacity, as well as to investigate why development policies had succeeded in one country and failed in another. UN وأضاف أن بلده كان يأمل في أن يركز المؤتمر على مسائل القدرة التنافسية وبناء القدرات الإنتاجية الوطنية، وتعزيز خبرة الأونكتاد الفنية في مجالي التجارة والاستثمار لبحث الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية الاستفادة من الوصول إلى الأسواق من أجل اجتذاب الاستثمارات وبناء القدرات الوطنية، فضلاً عن بحث أسباب نجاح السياسات الإنمائية في بلد ما وإخفاقها في بلد آخر.
    His country had expected the Conference to focus on competitiveness, on building national productive capacity, and on building UNCTAD's expertise in trade and investment to investigate how developing countries could capitalize on market access to attract investment and build national capacity, as well as to investigate why development policies had succeeded in one country and failed in another. UN وأضاف أن بلده كان يأمل في أن يركز المؤتمر على مسائل القدرة التنافسية وبناء القدرات الإنتاجية الوطنية، وتعزيز خبرة الأونكتاد الفنية في مجالي التجارة والاستثمار لبحث الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية الاستفادة من الوصول إلى الأسواق من أجل اجتذاب الاستثمارات وبناء القدرات الوطنية، فضلاً عن بحث أسباب نجاح السياسات الإنمائية في بلد ما وإخفاقها في بلد آخر.
    In the light of the current situation, Iraq was not in a position to pay what it owed to the United Nations, although it hoped to do so next year, when oil production had increased. UN ونظرا إلى الحالة الراهنة، لا يوجد العراق في وضع يتيح له تسديد ديونه المستحقة للأمم المتحدة، وإن كان يأمل في أن يتأتى له ذلك في العام المقبل لدى زيادة إنتاج النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more