"كان يعتبر" - Translation from Arabic to English

    • it was considered
        
    • he considered
        
    • was seen as
        
    • was regarded as
        
    • was once
        
    • was deemed to
        
    • once considered
        
    • was perceived as
        
    • had been considered
        
    • have been considered
        
    • previously seen as a
        
    • was considered to be
        
    • had been regarded as a
        
    • was considered a
        
    If I popped straight back up, it was considered rude and arrogant in those days. Open Subtitles إذا عدت و استقمت بسرعة كان يعتبر وقاحة و تعجرف في تلك الأيام
    In medieval times it was considered an honorable way to be executed, reserved for noblemen and knights. Open Subtitles في القرون الوسطى كان يعتبر طريقة مُشّرِفة للإعدام يحتفظ بها للنبلاء و الفرسان
    She asked the Rapporteur whether he considered such support useful. UN وسألت المقرر عن رأيه ما إذا كان يعتبر هذا الدعم مفيداً.
    The author therefore contends that complaining about his wife's rape to the authorities would not have supported him, especially since he was seen as a political opponent. UN ومن ثم، يزعم صاحب البلاغ أن الشكوى من اغتصاب زوجته أمام السلطات لم تكن لتدعمه، وبخاصة بما أنه كان يعتبر معارضاً سياسياً.
    It therefore followed, in the view of the Chamber, that in this sector of the river the boundary was regarded as passing to the left of these three islands. UN ويستنتج من ذلك في نظر الدائرة أن خط الحدود في هذا القطاع من النهر كان يعتبر ممتدا على يسار تلك الجزر الثلاث.
    But a new generation of scientists is daring to contemplate what was once thought impossible -- are we wrong about the Big Bang? Open Subtitles و لكن تجرأ جيلاً جديداً من العلماء على دراسة ما كان يعتبر من المستحيلات هل نحن مخطؤون بشأن الانفجار الكبير ؟
    Belarus and Lithuania broke out after what was deemed to be blatant disrespect by the Belarus government. Open Subtitles كسرت روسيا البيضاء وليتوانيا خارج بعد ما كان يعتبر أن تكون ازدراء صارخ من قبل الحكومة روسيا البيضاء.
    The twentieth century has demonstrated that, alongside the horror and cruelty, there has prevailed what was once considered utopian: the United Nations. UN لقد دلل القرن العشرون على أن ما كان يعتبر فكرة طوباوية ذات يوم، أي اﻷمم المتحدة، استطاعت أن تسود فوق اﻷهوال والقسوة.
    The Group noted that the Register, in view of its existing scope, was perceived as less relevant to the security needs of States in some regions or subregions than in other regions. UN ولاحظ الفريق أن السجل، بالنظر إلى نطاقه الحالي، كان يعتبر أقل أهمية بالنسبة للاحتياجات الأمنية للدول في بعض المناطق الإقليمية أو المناطق دون الإقليمية منه في مناطق أخرى.
    This was an innovation in the UN-Habitat programmatic structure because previously technical cooperation had been considered to be a cross-cutting function in topical subprogrammes. UN وكان هذا بمثابة ابتكار في الهيكل البرنامجي لموئل الأمم المتحدة لأنّ التعاون التقني كان يعتبر في السابق وظيفة شاملة في البرامج الموضوعية.
    What would previously have been considered the birth of an infant unfit for life and without signs of life is now registered as a still birth. UN أما المولود الذي كان يعتبر من قبل مولوداً غير صالح للحياة ولا يحمل علامات الحياة، فأصبح يقيد في السجل اﻵن كمليص.
    43. Under the 2003 Act, exposure (previously seen as a public nuisance) is now categorised as a sexual offence. UN 43 - بموجب قانون 2003، يصنف كشف العورة الآن (والذي كان يعتبر في الماضي إزعاجا للجمهور) كجريمة جنسية.
    A Head of State was considered to be invested with sovereignty and was identified with and personified the State itself. UN فرئيس الدولة كان يعتبر مخولا السيادة ومرتبطا بالدولة ذاتها ويجسدها.
    It was noted that prior to 1998 demand reduction had been regarded as a controversial issue, whereas since then demand reduction had occupied an important place on the international drug control agenda. UN ولوحظ أن خفض الطلب كان يعتبر قبل عام 1998 مسألة خلافية، لكنه أصبح منذ ذلك الحين يتبوأ مكانة هامة في جدول الأعمال الدولي لمراقبة المخدرات.
    2. Until recently, it was considered that Bermuda was discovered in 1503. UN 2 - وحتى وقت قريب، كان يعتبر أن برمودا قد اكتشفت في عام 1503.
    2. Until recently, it was considered that Bermuda was discovered in 1503. UN 2 - وحتى مؤخرا، كان يعتبر أن برمودا قد اكتشف في عام 1503.
    2. Until recently, it was considered that Bermuda was discovered in 1503. UN 2 - وحتى مؤخرا، كان يعتبر أن برمودا قد اكتشف في عام 1503.
    2.2 The author claims that for most of his life, he considered himself to be a Canadian citizen. UN ٢-٢ ويدعي صاحب الرسالة أنه في معظم حياته كان يعتبر نفسه مواطناً كندياً.
    293. The new system was that of Barrios, who was prepared to crush opposition by exile, imprisonment and floggings - for he considered that degrading punishment the most effective means of changing the conservative mentality of his compatriots. UN ٣٩٢- وكان النظام الجديد هو نظام باريوس، المستند دائما على خنق المعارضة بواسطة السجن، والجلد، والنفي، إذ كان يعتبر أن هذا العقاب المشين هو اﻷكثر فاعلية لتغيير عقلية مواطني المحافظة.
    The author therefore contends that complaining about his wife's rape to the authorities would not have supported him, especially since he was seen as a political opponent. UN ومن ثم، يزعم صاحب البلاغ أن الشكوى من اغتصاب زوجته أمام السلطات لم تكن لتدعمه، وبخاصة بما أنه كان يعتبر معارضاً سياسياً.
    was regarded as by far the wisest of the animals. Open Subtitles كان يعتبر الى حد بعيد اكثر الحيوانات حكمة
    11. Replying to the question in paragraph 1 (b), he said that a mentally disordered offender could be sentenced to compulsory detention in a psychiatric hospital only if he or she was deemed to be dangerous. UN ١١- ورداً على السؤال الذي ورد في الفقرة ١)ب(، أوضح أنه لا يجوز الحكم على الجاني المختل عقلياً بالاحتجاز اﻹلزامي في مستشفى لﻷمراض النفسية إلا إذا كان يعتبر خطيراً.
    For while the world has witnessed the outlawing of an economic and social system once considered to be natural, prohibition has not rendered the practice of slavery extinct. UN ﻷنه بينما يشهد العالم تجريم نظام اقتصادي واجتماعي كان يعتبر من قبل نظاما طبيعيا، فإن التجريم لم يمنع ممارسة الرق.
    A law dated 4 March 1994 repealed this provision, which was perceived as discriminatory. UN ولقد نسخ قانون صادر في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ هذا الحكم، الذي كان يعتبر حكما تمييزيا.
    The system had been introduced three years earlier, but the initial version had been considered burdensome and time-consuming to update. UN وقد بدأ العمل بالنظام قبل ثلاث سنوات، ولكن الإصدار الأول منه كان يعتبر مرهقا ومبددا للوقت إذا أريد تحديثه.
    Thereby, what would previously have been considered the birth of an infant unfit for life but showing signs of life, is now considered to be a live birth, and therefore the death of the infant is registered. UN وبناء عليه، أصبح المولود الذي كان يعتبر من قبل غير صالح للحياة وإن كان يحمل علامات الحياة، مولوداً حياً اﻵن، وبالتالي أصبحت وفيات الرضيع تقيد في سجل الوفيات.
    136. Under the Sexual Offences Act 2003, exposure (previously seen as a public nuisance) is categorised as a sexual offence. UN 136- بموجب قانون 2003، يصنف كشف العورة الآن (والذي كان يعتبر في الماضي إزعاجا للجمهور) كجريمة جنسية.
    The Assembly will of course recall the increasing unease on the part of several member States over what was considered to be a deliberate ploy to slow down the process. UN وتتذكر الجمعية طبعا أنه ساد شعور متزايد بالقلق من جانب العديد من الدول الأعضاء بشأن ما كان يعتبر خدعة متعمدة لإبطاء العملية.
    It was noted that prior to 1998 demand reduction had been regarded as a controversial issue, whereas since then demand reduction had occupied an important place on the international drug control agenda. UN ولوحظ أن خفض الطلب كان يعتبر قبل عام 1998 مسألة خلافية، لكنه أصبح منذ ذلك الحين يتبوأ مكانة هامة في جدول الأعمال الدولي لمراقبة المخدرات.
    Education, which in the past was considered a major asset for leading a better life, has lost its allure as it did not bring any improvement to the lives of Palestinian refugees, their children and grandchildren. UN كما فقد التعليم، الذي كان يعتبر في الماضي من المقومات الرئيسية لتحسين الحياة، ما كان يتسم به من بريق، لأنه لم يؤد إلى أي تحسين في حياة اللاجئين الفلسطينيين وحياة أطفالهم وأحفادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more