"كان يفضل" - Translation from Arabic to English

    • would have preferred
        
    • He preferred
        
    • would have liked
        
    • he prefer
        
    • he prefers to
        
    • he'd rather
        
    • would prefer
        
    • would have been preferable
        
    One delegation stated that it would have preferred a more analytical report. UN وذكر أحد الوفود أنه كان يفضل إصدار تقرير تحليلي بدرجة أكبر.
    It would have preferred the draft resolution to reflect more clearly the need for the right to self-determination to be exercised in accordance with international law. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد كان يفضل بالتالي أن يعكس النص بوضوح أكبر ممارسة حق تقرير المصير في إطار القانون الدولي.
    The delegation noted that it would have preferred to have broader consultations with non-governmental organizations s. UN ولاحظ الوفد أنه كان يفضل إجراء مشاورات أوسع نطاقاً مع المنظمات غير الحكومية.
    He would have preferred an approach based on the principle, enshrined in the preamble to the Covenant, of rights derived from the inherent dignity of the human person. UN وأنه كان يفضل نهجاً يستند إلى المبدأ المكرس في ديباجة العهد، والمتعلق بالحقوق التي تنشأ عن الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    While his delegation would not block a consensus, it would have preferred to proceed differently. UN ووفد أوغندا لن يعترض على توافق اﻵراء، ولكنه كان يفضل مع هذا أن يسلك سبيلا آخر.
    While he would have preferred the paragraph to be deleted, it should, if included, be amended to read as follows: UN ولئن كان يفضل حذف الفقرة، فإنه إذا أدرجت، ينبغي أن يكون نصها كالتالي:
    In addition, he would have preferred that the fourteenth preambular paragraph should be deleted since it implicitly referred to international norms dealing with refugees. UN وأضاف أنه كان يفضل أن تحذف الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة حيث أنها تشير ضمنا إلى المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    He would have preferred a reference to the location of the branch of the grantor that was most closely connected to the security agreement. UN وقال إنه كان يفضل الإشارة إلى مقر فرع المانح الأقرب صلة باتفاق الضمان.
    Although the European Union would have preferred a requirement of a two-thirds majority, we consider this still to be an improvement over the Commission on Human Rights. UN ورغم أن الاتحاد الأوروبي كان يفضل اشتراط أغلبية الثلثين، فإننا نعتبر هذا تحسنا على لجنة حقوق الإنسان.
    The agreement we have reached under this year's draft resolution is important, although the European Union would have preferred a stronger outcome. UN ويكتسي الاتفاق الذي توصلنا إليه في إطار مشروع قرار هذا العام بالأهمية، على الرغم من أن الاتحاد الأوروبي كان يفضل نتيجة أقوى.
    Noting the current financial constraints, he said that his delegation would have preferred a larger team to carry out the work of the Special Mission. UN وتحدث عن القيود المالية القائمة، وقال إن وفده كان يفضل فريقاً أكبر للاضطلاع بعمل البعثة الخاصة.
    He would have preferred a discussion in the document about the reasons put forward by States that had prompted the exceptions. UN وقال إنه كان يفضل إجراء مناقشة في الوثيقة بشأن الأسباب التي ساقتها الدول واستدعت هذه الاستثناءات.
    While his delegation would have preferred a report that took note of the working papers of both Chairmen, the final outcome was acceptable. UN ورغم أن وفد بلده كان يفضل تقريرا يحيط علما بورقتي عمل الرئيسين، فإن المحصلة النهائية مقبولة.
    While his delegation would have preferred a report that took note of the working papers of both Chairmen, the final outcome was acceptable. UN ورغم أن وفد بلده كان يفضل تقريرا يحيط علما بورقتي عمل الرئيسين، فإن المحصلة النهائية مقبولة.
    Some other delegations would have preferred more explanation by the Commission as to the reasons for their inclusion at this time. UN لكن بعض الوفود الأخرى كان يفضل أن تُعطي اللجنة مزيدا من الإيضاح لأسباب إدراجهما في هذا الوقت.
    His delegation had accepted the result, since it believed in the democratic process, but it would have preferred the procedure to unfold in a more transparent and comprehensible way. UN ووفد نيبال يتقبل النتيجة القائمة، فهو يؤمن بالعملية الديمقراطية، ولكنه كان يفضل مسيرة العمل على نحو أكثر شفافية وشمولا.
    While he would have preferred stronger wording in a number of the provisions, the protocol was valuable in laying down vital rules for prompt clearance, the sharing of information and the placing of warnings for civilians. UN وأضاف قائلاً إنه كان يفضل وضع صياغة أقوى لعددٍ من الأحكام، إلا أن للبروتوكول أهمية بالغة تكمن في وضع أحكام أساسية تنص على الإزالة الفورية للذخيرة، وعلى تبادل المعلومات وإطلاق تحذيرات للمدنيين.
    However, my delegation would have preferred this draft resolution to have been adopted without a separate vote. UN غير أن وفدي كان يفضل أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت منفصل.
    A poetic thought that was rare for him, as by his own account, He preferred the empirical sciences. Open Subtitles لأنه نادراً ما كانت تصدر عنه فكرة شاعرية ففي حياته الخاصة كان يفضل الاعتماد على العلوم التجريبية
    Regarding the Secretary-General's report, he would have liked to see stronger focus on fewer objectives. UN وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام، قال إنه كان يفضل أن يرى تركيزا أكبر على عدد أقل من اﻷهداف.
    The State party therefore considers that there are viable internal flight alternatives for the author and the latter has not shown that he could not safely live in Colombo should he prefer not to return to his area of origin. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف ترى أن هناك بدائل صالحة للفرار الداخلي لمقدم البلاغ ولم يثبت هذا الأخير أنه لا يستطيع أن يعيش في أمان في كولومبو إذا كان يفضل ألا يعود إلى مسقط رأسه.
    The Secretary-General then decides if he prefers to comply with the order for rescission or performance or to pay the amount indicated by the Tribunal. UN وعندها يقرر الأمين العام ما إذا كان يفضل الامتثال لأمر الإلغاء أو التنفيذ أو دفع المبلغ الذي تحدده المحكمة.
    he'd rather throw a chess game, just so's he wouldn't have to beat his father. Open Subtitles كان يفضل أن يتخلى عن لعبة الشطرنج فقط كي لا يتوجب عليه أن يغلب والده
    He would prefer to have last seen with a bald head. Open Subtitles كان يفضل أن يراها للمرة الأخيرة برأسها الأصلع
    As other delegations had stated, the urgent needs were for national reconciliation, ending the culture of impunity, and promoting ethnic reconciliation, so greater stress on those issues would have been preferable. UN وكما ذكرت وفود أخرى، تتمثل الاحتياجات الملحﱠة في المصالحة الوطنية، وإنهاء ثقافة اﻹفلات من العقاب، وتعزيز المصالحة العرقية، ولذلك، كان يفضل التركيز على هذه المسائل بشكل أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more