Poland was convinced of the merit of the United Nations Standby Arrangements System (UNSAS), although further effort was required to improve that concept. | UN | وبولندا مقتنعة بمزايا نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، وإن كان يلزم بذل جهود أخرى لتحسين هذا المفهوم. |
Therefore action was required nationwide rather than only in the northern prefectures. | UN | ولذلك، كان يلزم اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وليس فقط في المقاطعات الشمالية. |
A question was also raised as to whether it was necessary to make a distinction between international organizations and regional economic integration organizations. | UN | وأثير سؤال أيضا بخصوص ما إذا كان يلزم التمييز بين المنظمات الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية. |
Moreover, it was not clear whether a special derogation in paragraph 3 was needed in the light of a State's right to invoke circumstances precluding wrongfulness to justify non-compliance with a particular obligation. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح إن كان يلزم النص على حكم تقييدي خاص في الفقرة 3 في ضوء حق الدولة في الاحتجاج بالظروف النافية لعدم مشروعية تبرير عدم الامتثال لالتزام معين. |
In the case of Israel and the West Bank, adjustments were required in view of the Mission's inability to access those areas due to lack of cooperation from Israel. | UN | وفي حالة إسرائيل والضفة الغربية، كان يلزم إدخال تعديلات نظرا لعجز البعثة عن الوصول إلى تلك المناطق نتيجة لعدم تعاون إسرائيل معها. |
He asked whether any further changes were needed before the draft text of article 2 was adopted. | UN | وسأل عما إذا كان يلزم إجراء أي تغييرات أخرى قبل اعتماد مشروع نص المادة 2. |
Implementation of the plan would be reviewed every year to determine if existing measures needed to be maintained, eliminated or modified. | UN | وسيتم استعراض تنفيذ الخطة كل سنة لتحديد ما إذا كان يلزم الإبقاء على التدابير القائمة أو إزالتها أو تغييرها. |
She asked whether the provisions of human rights instruments could be applied directly or whether they had to be implemented through domestic legislation. | UN | واستفسرت عن إمكانية تطبيق أحكام صكوك حقوق الإنسان مباشرة، أو إن كان يلزم تنفيذها بواسطة تشريع محلي. |
Such an approach might be necessary if different product groups need to be subject to different rules. | UN | وقد يكون مثل هذا النهج ضرورياً إذا كان يلزم إخضاع مجموعات مختلفة من المنتجات لقواعد مختلفة. |
Therefore action was required nationwide rather than only in the northern prefectures. | UN | ولذلك، كان يلزم اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وليس فقط في المقاطعات الشمالية. |
To make up the shortfall, UNIFEM had drawn $4.1 million from its operational reserve, leaving $1 million in the reserve compared with $10.4 million which was required under UNIFEM's partial funding formula. | UN | ولتغطية العجز، سحب الصندوق ٤,١ مليون دولار من احتياطي تشغيله، بحيث لم يبق في الاحتياطي سوى مليون دولار، بالمقارنة بمبلغ ١٠,٤ مليون دولار كان يلزم توفره بموجب صيغة التمويل الجزئي للصندوق. |
On the question of the need for a legally binding instrument on the right to development, the need to focus on implementation was stressed, while the debate continued on whether a binding normative framework was required. | UN | وبخصوص ضرورة وجود صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية، تم التشديد على ضرورة التركيز على مسألة التنفيذ، بينما تواصل النقاش بخصوص ما إذا كان يلزم وضع إطار معياري ملزم. |
In 1990, 1.7 times the minimum wage was required to purchase the basic monthly food basket for a household with the characteristics described above, whereas by the beginning of 1999 the figure had fallen to 0.9. | UN | وفي 1990، كان يلزم 1.7 مرة الحد الأدنى للأجر لشراء السلة الشهرية من الأغذية الأساسية لأسرة معيشية لها الخصائص الموصوفة أعـلاه، في حين انخفض هذا الرقم مع بداية عام 1999 ليصبح 0.9 في المائة. |
This is a concession vis-à-vis the previous Constitution, according to which it was necessary to obtain approval from the competent authority. | UN | وهذا يشكل تنازلا بالنسبة الى الدستور السابق الذي كان يلزم بالحصول على موافقة مسبقة من السلطة المختصة. |
Following the move to the headquarters building, it was necessary to extend the electronic control systems to cover the additional office space, the underground garage space and additional entry points to the building. | UN | وعقب الانتقال الى مبنى المقر، كان يلزم توسيع نظم الرقابة اﻹلكترونية لتغطية مساحة المكاتب اﻹضافية، ومساحة مرآب السيارات تحت اﻷرض، ونقاط الدخول اﻹضافية الى المبنى. |
They also imposed brutal military dictatorships whenever it was necessary to quell, through bloodshed, the just demands and the profound anti-imperialist sentiments that had grown stronger among the Cuban people. | UN | كذلك فرضت تلك الإدارات الوحشية ديكتاتوريات عسكرية في كل مرة كان يلزم فيها التعامل بوحشية مع المطالبات العادلة للشعب الكوبي وشعوره العميق بمعاداة الإمبريالية. |
Bureaus found that the same consultation was needed during the preparation of UNDP regional programmes. | UN | وأشارت المكاتب إلى أنـه كان يلزم أن يحدث التشاور بصورة مماثلة أثناء إعداد البرامج الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
If enabling legislation was needed in order to incorporate the Convention into domestic law, the State party should indicate whether it planned to enact such legislation. | UN | وإذا كان يلزم إصدار تشريع لإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، فإنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين ما إذا كانت تعتزم إصدار مثل هذا التشريع. |
While free access to the Waterkloof Air Force Base was previously provided by the Government of South Africa, regularly scheduled UNAVEM flights to South Africa during the reporting period were required to use the Jan Smuts International Airport owing to the closure of the military airbase due to flood damage. | UN | وفي حين كانت حكومة جنوب أفريقيا توفر من قبل إمكانية الوصول مجانا إلى قاعدة واتركلوف الجوية، فإن رحلات البعثة المنتظمة إلى جنوب افريقيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير كان يلزم أن تستخدم مطار جان سمتس الدولي نظرا ﻹغلاق القاعدة الجوية بسبب اﻷضرار الناجمة عن السيول. |
The clean development mechanism of the Kyoto Protocol was a step in the right direction, even though capacity-building and advisory services were needed to successfully design and obtain approval of relevant projects. | UN | وأضاف أن آلية التنمية النظيفة التي وضعها بروتوكول كيوتو خطوةٌ في الاتجاه الصحيح، وإن كان يلزم بناء القدرات وتقديم خدمات استشارية لتصميم المشاريع ذات الصلة والحصول على الموافقة عليها. |
India had implemented a number of policies to promote the rights of persons with disabilities, though more needed to be done to secure the full enjoyment of their rights. | UN | وإن الهند قد نفذت عدداً من السياسات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها، وإن كان يلزم عمل ما هو أكثر من ذلك لضمان تمتعهم الكامل بحقوقهم. |
Obviously, a number of questions relating to details of the host country's financial involvement would not have had to be raised in the document. | UN | ومن الواضح أن عددا من المسائل المتعلقة بتفاصيل المساهمة المالية للبلد المضيف ما كان يلزم تناولها في هذه الوثيقة. |
However, some doubt was expressed as to whether such a comprehensive article might be necessary as the principle of party autonomy was normally part of contract law. | UN | غير أنَّه أبدي بعض التشكُّك بشأن ما إذا كان يلزم وجود مادة شاملة من هذا القبيل، لأنَّ مبدأ استقلالية الطرفين عادةً ما يندرج في إطار قانون العقود. |
In general the Secretariat needed to know ahead of time whether additional arrangements would have to be made for technical servicing. | UN | وبوجه عام تحتاج الأمانة العامة إلى أن تعرف مقدما ما إذا كان يلزم اتخاذ ترتيبات إضافية لتقديم الخدمات التقنية. |
They stated, for example, that there was a need for aircraft to patrol the coastline, for radar and for many smaller ports to be built along the coastline. | UN | وأوضحوا مثلا أنه كان يلزم طائرات لحراسة الساحل ونصب رادارات وبناء كثير من المرافئ الصغيرة على طوله. |
A governmental working group will identify the most appropriate body to perform the tasks of the national preventive mechanism provided for in the Protocol, and to examine whether a new body would need to be created. | UN | وسيقوم فريق عامل حكومي بتحديد أنسـب هيئـة حكومية لأداء مهام الآليـة الوقائية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول، ولتدارس ما إذا كان يلزم إنشاء هيئـة جديدة. |