First, in developing countries, a relatively large number of small enterprises are run by women. | UN | فأولاً، إن عدداً كبيراً نسبياً من المؤسسات الصغيرة في البلدان النامية تديره النساء. |
First, in developing countries, a relatively large number of small enterprises are run by women. | UN | فأولاً، إن عدداً كبيراً نسبياً من المؤسسات الصغيرة في البلدان النامية تديره النساء. |
First, in developing countries, a relatively large number of small enterprises are run by women. | UN | فأولاً، إن عدداً كبيراً نسبياً من المؤسسات الصغيرة في البلدان النامية تديره النساء. |
As demonstrated by an evaluation, a favourable trend has manifested itself: a relatively large number of fathers do take advantage of part-time work, even though their number remains low. | UN | وحسبما يتضح من أحد التقييمات تبدّى اتجاه مؤاتٍ هو أن: عدداً كبيراً نسبياً من الآباء انتفعوا بالعمل لبعض الوقت، على الرغم من أن عددهم يظل ضئيلاً. |
CRC noted the relatively high number of children with HIV/AIDS in Benghazi. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن عدداً كبيراً نسبياً من الأطفال المصابين بالفيروس قد سُجل في مدنية بنغازي. |
The analysis also shows that a relatively large number of Danish pupils are selected for education in remedial classes and special schools compared to Sweden and Finland. | UN | ويبين التحليل أيضاً أن عدداً كبيراً نسبياً من التلاميذ الدانمركيين يُختارون للتعليم في فصول علاجية ومدارس خاصة مقارنة بالسويد وفنلندا. |
It must also be noted that a relatively large proportion of the special-purpose funds received by this subprogramme is soft-earmarked for programme activities. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن جزءاً كبيراً نسبياً من الأموال المخصَّصة الغرض التي يتلقاها هذا البرنامج يرصد لأغراض عامة من أجل تنفيذ أنشطة البرامج. |
Both groups have experienced relatively large declines in employment during the economic crisis but no significant change from 2002 to 2012. | UN | فقد شهدت كلتا الفئتان انخفاضاً كبيراً نسبياً في التوظيف خلال الأزمة الاقتصادية، بيد أنه لم يحدث أي تغير ملموس من عام 2002 إلى عام 2012. |
The projects carried out under these two programmes require a relatively large amount of resources as compared to the average amount of UNCTAD projects implemented in other areas. | UN | وتتطلب المشاريع المضطلع بها في إطار هذين البرنامجين قدراً كبيراً نسبياً من الموارد مقارنةً بمتوسط كمية مشاريع الأونكتاد المنفَّذة في مجالات أخرى. |
Bearing in mind that total foreign assistance pledged over five years is $2.4 billion, this represents a relatively large source of private capital for domestic investment purposes. | UN | وبما أن مجمل المساعدات اﻷجنبية المتعهد بها على مدى خمس سنوات يبلغ ٤,٢ مليار دولار، فإن ذلك يشكل مصدراً كبيراً نسبياً لرأس المال الخاص ﻷغراض الاستثمار المحلي. |
26. Parliament consists of members from a relatively large number of political parties. | UN | ٦٢- ويتكون البرلمان من أعضاء يمثلون عدداً كبيراً نسبياً من اﻷحزاب السياسية. |
The credit equivalent of a risk management deal will be relatively large when one final payment is foreseen at the end of the transaction, and relatively small when regular payments are made. | UN | ويكون المعادل الائتماني في صفقة ﻹدارة المخاطر كبيراً نسبياً إذا تم توقع سداد دفعة واحدة نهائية في آخر العملية، ويكون صغيرا نسبيا حين يكون السداد على دفعات منتظمة. |
72. There have been a relatively large number of cartel cases and investigations in the petroleum sector, in particular that of petrol (gasoline). | UN | 72- وقد سجل قطاع النفط عدداً كبيراً نسبياً من القضايا المتعلقة بالكارتلات والتحقيقات المتصلة بها، لا سيما البنزين. |
Despite those encouraging results, a relatively large number of girls found themselves obliged to quit school because of early pregnancy and the AIDS pandemic. | UN | وإلى جانب هذه النتائج الواعدة يلاحظ مع الأسف أن حالات الحمل المبكر وجائحة الإيدز ترغم عدداً كبيراً نسبياً من الفتيات على ترك المدرسة. |
There have been a relatively large number of cartel cases and investigations in the petroleum sector, in particular that of petrol (gasoline). | UN | 33- وقد سجل قطاع النفط عدداً كبيراً نسبياً من القضايا المتعلقة بالكارتلات والتحقيقات المتصلة بها. |
5. The Committee notes with satisfaction that the State party hosts a relatively large number of refugees, and has a good record of respect for and compliance with its international commitments in this regard. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف تؤدي عدداً كبيراً نسبياً من اللاجئين وتتمتع بسجل حسن فيما يتعلق باحترام التزاماتها الدولية في هذا الشأن والامتثال لهذه الالتزامات. |
As a result of a generally low level of technological sophistication and their characteristics as part of an informal sector, SMEs often make a relatively large contribution to industrial pollution. | UN | 41- ونتيجة لتدني مستوى الطابع التكنولوجي الذي تتسم به عموماً المشاريع الصغيرة والمتوسطة والخصائص التي تميزها كجزء من القطاع غير النظامي، فإنها غالباً ما تسهم إسهاماً كبيراً نسبياً في التلوث الصناعي. |
224. The Committee notes with satisfaction that the State party hosts a relatively large number of refugees, and has a good record of respect for and compliance with its international commitments in this regard. | UN | 224- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف تؤوي عدداً كبيراً نسبياً من اللاجئين وتتمتع بسجل حسن فيما يتعلق باحترام التزاماتها الدولية في هذا الشأن والامتثال لهذه الالتزامات. |
29. The number of children who escape and are rescued within Uganda remains relatively large for a number of reasons, in particular because the Ugandan People's Defence Force (UPDF) has made it difficult for the rebels to cross the border into the Sudan. | UN | 29- ولا يزال عدد الأطفال الذين هربوا وأنقذوا داخل أوغندا كبيراً نسبياً لعدد من الأسباب، منها على الأخص أن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية حالت دون عبور المتمردين الحدود إلى السودان. |
That system accorded women relatively high status, derived from their right to occupy the houses owned by kin groups and to manage domestic economies: husbands move to the houses of their wives at marriage. | UN | وبناء على ذلك النظام، احتلت النساء مركزاً كبيراً نسبياً بسبب تمتعهن بالحق في شغل البيوت التي تملكها العشائر وإدارة الاقتصادات المنزلية، نظراً لانتقال الأزواج إلى بيوت زوجاتهم عند الزواج. |
Experience shows that in the initial phase of ERM implementation, there is a relatively high need for additional resources; however, this declines over time as the level of implementation increases and more of the work is embedded into core management activities. | UN | 110 - تُبيِّن التجربة أن المرحلة الأولى من تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية تتطلب قدراً كبيراً نسبياً من الموارد الإضافية؛ لكن ذلك يتراجع مع مرور الوقت وكلما تقدّم التنفيذ وأُدرج المزيد من نواتج العمل في الأنشطة الإدارية الأساسية. |