Clearly, the final outcome for 2009 will depend in large measure on what action is taken by those particular Member States. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2009 ستتوقف لدرجة كبيرة على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات. |
This led to significant adjustments at the country level, accompanied in some cases by a reallocation of funds. | UN | وأدى هذا إلى إدخــال تعديلات كبيرة على الصعيــد القطري رافقتها في بعض الحالات إعادة تخصيص اﻷموال. |
substantial achievements in that regard were made through a major renewal of the Institute's communications and outreach strategy. | UN | وقد تحققت إنجازات كبيرة على هذا الصعيد من خلال إدخال تجديد رئيسي على استراتيجية الاتصالات والتوعية الخاصة بالمعهد. |
Argentina, as a State with a long coast on the South Atlantic, attaches considerable importance to maritime issues. | UN | إن اﻷرجنتين، باعتبارها دولة ذات شاطئ طويل على جنوب اﻷطلسي، تعلﱢق أهمية كبيرة على المسائل البحرية. |
The Chinese government attaches great importance to combating human trafficking. | UN | تعلّق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على مكافحة الاتجار بالبشر. |
Thank God the government wasn't big on health codes back then. | Open Subtitles | الحمد لله ان الحكومة ليست كبيرة على قواعد الصحة آنذاك. |
However, success at the national level is significantly dependent on the implementation of policies relating to other sectors as well. | UN | بيد أن تحقيق النجاح على المستوى الوطني يعتمد بدرجة كبيرة على تنفيذ السياسات ذات الصلة بالقطاعات الأخرى أيضا. |
large increases were also recorded on Facebook and Twitter. | UN | كذلك سجلت زيادات كبيرة على موقعى فيسبوك وتويتر. |
We can neither afford nor do we want to spend large amounts on armaments and military budgets. | UN | ولا يمكننا أن نتحمل عواقب إنفاق مبالغ كبيرة على الأسلحة والميزانيات العسكرية، ولا نريد ذلك. |
In North Africa, public protests have already led to significant changes in political governance, but also have come with an economic cost and the forecast for output growth in 2011 has been substantially downgraded. | UN | ففي شمال أفريقيا، صحيح أن الاحتجاجات العامة أحدثت بالفعل تغييرات كبيرة على صعيد الحكم السياسي، إلا أنها كانت مكلفة اقتصاديا، فخُفّضت من ثمّ توقّعات نمو الناتج في عام 2011 بقدر كبير. |
The deployment of Inspira to the field has also led to significant improvements in recruitment. | UN | وقد أدى الشروع في استخدام نظام ' ' انسبيرا`` في الميدان أيضا إلى إدخال تحسينات كبيرة على عملية التوظيف. |
The peace process will be greatly strengthened if substantial improvement occurs in the situation on the ground, including in the West Bank. | UN | وسوف تتعزز عملية السلام إلى حد كبير من خلال إدخال تحسينات كبيرة على أرض الواقع، بما في ذلك الضفة الغربية. |
There have also been substantial resource constraints in the housing sector. | UN | كما أن هناك قيود كبيرة على الموارد في قطاع اﻹسكان. |
The view was expressed that some industrial countries are subject to rigorous surveillance, with considerable effect on their policies. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن بعض البلدان الصناعية تخضع لرقابة صارمة مما أثر بدرجة كبيرة على سياساتها. |
The agreements put considerable emphasis on capacity-building and technical assistance, which the United Nations system is helping to implement. | UN | وتشدد الاتفاقات بدرجة كبيرة على بناء القدرات والمساعدة التقنية، وهو ما تساعد منظومة الأمم المتحدة في تنفيذه. |
As you know, we attach great importance to the Conference on Disarmament as the sole multilateral negotiation body for disarmament. | UN | وكما تعلمون، نحن نعلّق أهمية كبيرة على مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح. |
These guys aren't big on admitting stuff. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال ليست كبيرة على الاعتراف الاشياء. |
There is therefore a prima facie case to increase significantly the sectoral support for the smaller agencies; | UN | وهناك بالتالي ما يقتضي بداهة إدخال زيادة كبيرة على الدعم القطاعي المتعلق بالوكالات الصغيرة نسبيا؛ |
Sekong 533 4.6% Preference for specific contraceptive method appears to vary considerably according to the geographic area. | UN | وتفضيل استخدام وسيلة محددة لمنع الحمل يتباين بدرجة كبيرة على ما يبدو وفقا للمنطقة الجغرافية. |
Iraq soon developed a significant capability to indigenously produce any number of types of chemical warfare munitions. | UN | وسرعان ما طوّر العراق قدرة كبيرة على إنتاج أي عدد من أنواع الذخيرة الكيميائية محليا. |
The number of kidnappings had been reduced substantially over the past year. | UN | وقد انخفض عدد حالات الاختطاف بصورة كبيرة على مدى السنة الماضية. |
No... I am too old to go to "Neverland", son. | Open Subtitles | لا أنا كبيرة على الذهاب الى نيفرلاند يا بنى |
I know I'm way too old for this, but do you think I could get this doll? | Open Subtitles | اعرف انني كبيرة على هذا لكن هل تظن انه يمكنني ان أحصل على هذه الدمية؟ |
The World Disasters Report, published by the Federation in 2009, made a strong argument for greater focus on early warning and early action. | UN | وقد ركز تقرير الكوارث العالمي الذي نشره الاتحاد في عام 2009 بدرجة كبيرة على الإنذار المبكر والعمل المبكر. |
Its public institutions continued to be highly dependent on external assistance. | UN | ولا تزال مؤسساتها العامة تعتمد بدرجة كبيرة على المساعدة الخارجية. |