"كبير من السكان" - Translation from Arabic to English

    • large population
        
    • much of the population
        
    • large migration
        
    • large part of the population
        
    • sizeable population
        
    • of large populations
        
    • significant population
        
    • large sector of the population
        
    • significant part of the population
        
    • a considerable part of the population
        
    • a significant portion of the population
        
    At the same time, it is a country with little land, a large population and tremendous social tensions. UN وفي الوقت نفسه، فإن السلفادور بلد به أراض قليلة وعدد كبير من السكان وتوترات اجتماعية هائلة.
    :: In the case of the border provinces, materials have been produced in Haitian Creole because of the large population of Haitian descent. UN :: بالنسبة للمقاطعات الحدودية، أعدت مواد بلغة الكريول، بسبب وجود عدد كبير من السكان المنحدرين من أصل هايتي.
    Unfortunately, Georgia had a large population of internally displaced persons as a result of ethnic cleansing that had intensified with the 2008 Russian occupation of South Ossetia. UN والمؤسف أن جورجيا لديها عدد كبير من السكان المشردين داخليا، نتيجة للتطهير العرقي الذي تفاقم مع الاحتلال الروسي لأوسيتيا الجنوبية في عام 2008.
    The destruction of homes, markets and food sources, the displacement of rural communities into urban settings and the disruption of transport infrastructure for trade have significantly affected much of the population. UN وقد تضرر قطاع كبير من السكان بشكل كبير نتيجة لدمار المساكن والأسواق ومصادر الغذاء، ونزوح المجتمعات الريفية إلى السياقات الحضرية، وتضعضع البنية التحتية للنقل من أجل التجارة.
    Moreover, to gain better access to services, there is a large migration to the urban centers of Majuro Atoll and Ebeye Island, which causes over-crowding and further exacerbates conditions with respect to access to adequate health care, education, and livelihood options, rights that created the impetus for their migration in the first place.) UN فضلاً عن ذلك، يهاجر عدد كبير من السكان إلى المناطق الحضرية في جزيرة ماجورو المرجانية وجزيرة إيبيي من أجل الحصول على خدمات أفضل(5) الأمر الذي يؤدي إلى اكتظاظ هذه المناطق بالسكان وزيادة تردي الظروف فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية الكافية ونيل التعليم وسبل كسب العيش، وهي الخدمات التي تحفز على الهجرة في المقام الأول.
    A large part of the population is poor and unemployed. UN وهناك جزء كبير من السكان يعاني من الفقر والبطالة.
    The likelihood of such events increased dramatically with the dose: doses of above 5,000 millisieverts (mSv) would result in certain death, while exposures between the range of 1,000 and 500 mSv entailed a high risk of cancer, but that cause could only be definitively established in a large population. UN بينما التعرض لإشعاع في حدود ما بين 500 و 000 1 ميلليسيفرت يؤدي إلى درجة عالية من خطر الإصابة بالسرطان. غير أن هذا السبب لا يمكن التأكد منه بشكل قاطع إلا بانتشار السرطان في صفوف عدد كبير من السكان.
    China has a large population and labour force, and implements a policy whereby workers find employment on their own initiative, the market regulates the demand for employment, and the government promotes employment. UN للصين عدد كبير من السكان والقوى العاملة وهي تنفذ سياسة تقتضي من العمال البحث عن فرص عمل من تلقاء أنفسهم. وينظم السوق الطلب على العمالة وتعمل الحكومة على النهوض بمجال التوظيف.
    48. Demographic issues are particularly relevant to Belarus because of the large population loss during the Second World War and the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. UN 48- ومع ذلك، فإن للمسألة الديمغرافية في بيلاروس أهمية خاصة بسبب فقدان عدد كبير من السكان خلال الحرب العالمية الثانية، وكذلك بسبب الآثار الناجمة عن حادث تشرنوبيل النووي.
    Those conflicts have resulted in loss of life, the destruction of property, and the forced exodus and ethnic cleansing of 300,000 Georgians, thus creating a large population of internally displaced persons. UN لقد أدى هذان الصراعان إلى فقدان الأرواح ودمار الممتلكات والنـزوح القسري والتطهير الإثني لـ 000 300 جورجي، وبالتالي تشريد عدد كبير من السكان داخليا.
    As a neighbour sharing a longer border with Somalia than any other country and with a large population of Ethiopian Somalis, we have been affected by what goes on in that sisterly country; indeed, it would be a miracle if that were not the case. UN وكجار تشترك في حدود مع الصومال أطول من حدود أي بلد آخر ولديها عدد كبير من السكان الأثيوبيين الصوماليين، قد تأثرنا بما يجري في هذا البلد الشقيق. وحقا، سيكون من قبيل المعجزة إن لم يكن الأمر كذلك.
    As its immediate neighbour and with a large population of Kenyan Somalis, we have done more than any other country to assist Somalia in overcoming its divisions and conflicts. UN فباعتبارنا جيرانها المباشرين، ولدينا عدد كبير من السكان الصوماليين الكينيين، قمنا بأكثر مما قام به أي بلد آخر لمساعدة الصومال على تجاوز انقساماته وصراعاته.
    We have a large population of subhumans. Open Subtitles لدينا عدد كبير من السكان من دون البشر
    79. The provision of assistance to a large population dependent on humanitarian aid in a highly insecure environment demands the safeguarding of an impartial and independent humanitarian space and humanitarian principles. UN 79 - إن تقديم المساعدة لعدد كبير من السكان ممن يعتمدون على المساعدة الإنسانية في بيئة غير آمنة إلى درجة كبيرة يتطلب حماية حيز إنساني حيادي ومستقل بالإضافة إلى المبادئ الإنسانية.
    (a) Fisheries and aquaculture: a large population depended on this. UN (أ) مصائد الأسماك وتربية المائيات: يعتمد عدد كبير من السكان على هذا القطاع.
    As a result, much of the population had been excluded from socio-economic development. UN ولذا، فقد أُقصي جانب كبير من السكان من التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    The Committee notes in particular that the lack of employment opportunities has led much of the population of working age to emigrate. (art. 6) UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن انعدام فرص العمل أدى بعدد كبير من السكان الذين هم في سن العمل إلى الهجرة. (المادة 6)
    Moreover, to gain better access to services, there is a large migration to the urban centers of Majuro Atoll and Ebeye Island, which causes over-crowding and further exacerbates conditions with respect to access to adequate health care, education, and livelihood options, rights that created the impetus for their migration in the first place. UN فضلاً عن ذلك، يهاجر عدد كبير من السكان إلى المناطق الحضرية في جزيرة ماجورو المرجانية وجزيرة إيبيي من أجل الحصول على خدمات أفضل(7) الأمر الذي يؤدي إلى اكتظاظ هذه المناطق بالسكان وزيادة تردي الظروف فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية الكافية ونيل التعليم وسبل كسب العيش، وهي الخدمات التي تحفز على الهجرة في المقام الأول.
    However, poverty prevented a large part of the population from effectively enjoying such rights. UN بيد أن الفقر حال دون تمتع جزء كبير من السكان بهذه الحقوق تمتعا فعليا.
    However, for the time being, criminality and sporadic paramilitary activities continue to raise concerns about the safety of the sizeable population that has already returned spontaneously despite the security threats, and of United Nations civilian personnel. UN بيد أن الجرائم والأنشطة العسكرية المتفرقة لا تزال تثير القلق بشأن سلامة جزء كبير من السكان الذين عادوا بالفعل بمحض إرادتهم على الرغم من التهديدات الأمنية، وبشأن سلامة أفراد الأمم المتحدة المدنيين.
    The concentration of large populations in such areas leads to a tremendous strain on the environment. UN إن تركيز عدد كبير من السكان في مثل هذه المناطق يؤدي الى ضغط هائل على البيئة.
    Since the majority of persons with disabilities lived in conditions of poverty, the Group also viewed the convention as a crucial tool to uplift the lives of a significant population among the poor and hence an instrument to eradicate poverty. UN وبما أن أغلبية المعوقين يعيشون في ظروف من الفقر، تعتبر المجموعة أيضا الاتفاقية أداة حاسمة لتحسين حياة جزء كبير من السكان من بين الفقراء، ومن ثم تكون أداة للقضاء على الفقر.
    We will also initiate programmes to provide inexpensive housing for a large sector of the population. UN كما سنضع برامج لتوفير المساكن غير المكلفة لقطاع كبير من السكان.
    Despite their ease of use, those new communication platforms were not available to a significant part of the population. UN ورغم سهولة الاستعانة بمنتديات التواصل الجديدة هذه، إلا انها ليست متاحة لجزء كبير من السكان.
    The need to move ahead in this area is particularly important given the extreme poverty of a considerable part of the population. UN وإن ضرورة السير قدما في هذا المجال ذات أهمية خاصة نظرا لحالة الفقر المدقع التي يعيشها جزء كبير من السكان.
    Unemployment is high and poverty affects a significant portion of the population. UN والبطالة مرتفعة ويؤثر الفقر على جزء كبير من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more