"كتكملة" - Translation from Arabic to English

    • as a complement to
        
    • as a supplement to
        
    • to complement
        
    • complementary to
        
    • which would supplement
        
    • be utilized to supplement
        
    as a complement to peacekeeping operations, we have conflict-prevention and peace-building activities. UN ولدينا، كتكملة لعمليات صيانة السلم، أنشطة منع الصراعات وأنشطة بناء الثقة.
    Members of the Council supported recent peace initiatives as a complement to the United Nations efforts to establish a dialogue between the Afghan parties. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    Members of the Council supported recent peace initiatives as a complement to the United Nations efforts to establish a dialogue between the Afghan parties. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    For men, part-time work is more common as a supplement to studies or towards the end of their working life. UN وبالنسبة للرجال، يُعتبر العمل على أساس عدم التفرغ أكثر شيوعا كتكملة لدراسات أو لقرب انتهاء حياة العمل بالنسبة لهم.
    (v) Increase donor support for further development of African agriculture to complement domestic resource mobilization; UN ' 5` زيادة دعم المانحين لمواصلة تنمية الزراعة الأفريقية كتكملة لتعبئة الموارد المحلية؛
    This would involve the negotiation of a ban on the transfer of APLs, as a complement to existing international agreements on APLs. UN وسيقتضي ذلك التفاوض على فرض حظر على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد، كتكملة للاتفاقات الدولية الحالية بشأن هذه الألغام.
    The information can be used for monitoring policies and legislation as a complement to the data collected by the urban observatories. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد السياسات والتشريعات كتكملة للبيانات التي جمعتها المراصد الحضرية.
    Since its adoption, the addendum has functioned as a complement to the Penal Code, and carried the same weight as other provisions of the Criminal Code. UN وقد استخدمت هذه الإضافة، منذ اعتمادها، كتكملة للقانون الجنائي وهي تتمتع بنفس الوزن الذي تتمتع به أحكام القانون الجنائي.
    ASEAN encouraged greater recourse to triangular cooperation, while calling on the United Nations to make a greater effort in favour of South-South cooperation, as a complement to but not a substitute for North-South cooperation. UN وأضاف أن الرابطة تشجع زيادة اللجوء إلى التعاون الثلاثي، فيما تدعو الأمم المتحدة إلى أن تبذل قدراً أكبر من الجهد لصالح التعاون فيما بين بلدان الجنوب كتكملة للتعاون بين الشمال والجنوب، لا كبديل له.
    It was therefore necessary to mobilize domestic resources not only as a complement to aid, but also as a means of gaining flexibility and policy space to address the genuine needs of African countries. UN لذلك يلزم تعبئة الموارد المحلية ليس كتكملة للمعونة بل وكذلك كوسيلة لاكتساب المرونة والمجال في السياسة العامة بغية معالجة الاحتياجات الحقيقية للبلدان الأفريقية.
    These changing dynamics reflects the higher levels of awareness, the increasing sophistication of dialogue and the growing international support of such cooperation, as a complement to traditional North-South cooperation. UN وتعكس هذه الديناميات المتغيرة ارتفاع مستوى الوعي وازدياد الحوار تعقيدا وتنامي الدعم الدولي لمثل هذا التعاون كتكملة للتعاون التقليدي بين الشمال والجنوب.
    These changing dynamics reflects the higher levels of awareness, the increasing sophistication of dialogue and the growing international support of such cooperation, as a complement to traditional North-South cooperation. UN وتعكس هذه الديناميات المتغيرة ارتفاع مستوى الوعي وازدياد تعقيد الحوار وتنامي الدعم الدولي لمثل هذا التعاون كتكملة للتعاون التقليدي بين الشمال والجنوب.
    Providing assistance to the victims of conflict is a moral imperative and must be pursued as a complement to measures aimed at conflict resolution. UN إن توفير المساعدة لضحايا الصراعات إنما هو إحدى الضرورات اﻷخلاقية وينبغي السعي إليه كتكملة للتدابير التي تهدف إلى حسم الصراع.
    It is the origin of a large fund of valuable data successfully used as a complement to related data compiled in the framework of individual country’s national accounts. UN وهو أصل صندوق كبير للبيانات القيمة التي استخدمت بنجاح كتكملة للبيانات ذات الصلة التي جمعت في إطار الحسابات القومية ﻵحاد البلدان.
    The view was expressed by some that, subject to a few drafting improvements, article 16 should be retained as a complement to article 10. UN 261- فقد أعرب البعض عن رأي مفاده أنه ينبغي الإبقاء على المادة 16، كتكملة للمادة 10، شريطة إدخال بعض التحسينات في الصياغة.
    According to another view, the topic should be limited to the issue of groundwater as a complement to the past work of the Commission on transboundary waters; however, other areas of transboundary resources were not ripe for consideration. UN وأفادت وجهة نظر أخرى بأن الموضوع يجب أن يقتصر على مسألة المياه الجوفية كتكملة لعمل اللجنة السابق المتعلق بالمياه العابرة للحدود؛ وأن المجالات الأخرى في موضوع الموارد العابرة للحدود غير جاهزة بعد للنظر فيها.
    We must encourage regional cooperation as a supplement to our efforts in multilateral cooperation. UN يجب أن نشجع التعاون اﻹقليمي كتكملة لجهودنا في مجال التعاون المتعدد اﻷطراف.
    They are also intended to assist parties in dispute that may have defined dispute resolution processes in their agreement, in this context acting as a supplement to their agreement. UN كما يقصد بها أن تساعد الطرفين المتنازعين اللذين يمكن أن يكونا قد حددا في اتفاقهما عمليات لحل النـزاعات، تكون في هذا السياق كتكملة لاتفاقهما.
    Provision of support to the National Programme on Reinsertion and Community Rehabilitation and the civic service programme on the implementation of 1,000 microprojects financed by donors as a supplement to the peacebuilding funds UN تقديم الدعم إلى البرنامج الوطني لإعادة التنسيب وإعادة التأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية بشأن تنفيذ 000 1 من المشاريع المتناهية الصغر التي يموّلها المانحون كتكملة لصناديق بناء السلام
    These challenges are described in a conference room paper that will be issued to complement the present report. UN وقد ورد وصف هذه التحديات في ورقة غرفة اجتماع سيجري إصدارها كتكملة لهذا التقرير.
    These are described in greater detail in a conference room paper that will be issued to complement the present report. UN ويرد بيان هذه الالتزامات بمزيد من التفصيل في ورقة غرفة اجتماع سيجري إصدارها كتكملة لهذا التقرير.
    (i) Provide, in a way complementary to the support from other sources, an adequate human and physical infrastructure for volunteering. UN ' 1` القيام، كتكملة للدعم المقدم من مصادر أخرى، بتوفير بنية أساسية بشرية ومادية كافية للعمل التطوعي.
    664. An amount of $24,000 is proposed for a submachine gun course to train six Security and Safety Service instructors, which would supplement the personnel security detail training course. UN 664 - ويقترح اعتماد 000 24 دولار لدورة في مجال استعمال الرشاشات الصغيرة لتدريب ستة مدربين من دائرة شؤون الأمن والسلامة كتكملة للدورة التدريبية الخاصة بالحراسة الأمنية للموظفين.
    The estimated requirements under general temporary assistance of $549,400, representing an increase of $204,000, would be utilized to supplement existing staff resources in view of the increasing emergency situations in many parts of the world. UN وستستخدم الاحتياجات المقدرة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة والبالغة ٠٠٤ ٩٤٥ دولار، تمثل زيادة قدرها ٠٠٠ ٤٠٢ دولار، كتكملة للموارد الحالية من الموظفين نظرا لازدياد حالات الطوارئ في عدة أنحاء من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more