Over the past five years, income and employment opportunities for women had improved significantly in Viet Nam. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، تحسَّن الدخل وزادت فرص العمل كثيراً في فييت نام فيما يتعلق بالمرأة. |
You've been going to the gym a lot lately. | Open Subtitles | أصبحت تذهبين الى النادي كثيراً في الفترة الأخيرة |
Too much, in fact, to be just friends right now. | Open Subtitles | . كثيراً في الواقع ، لنكون فقط أصدقاء الآن |
Ah, this is why, while living here, I talk so much to the fish that pass by. | Open Subtitles | آه ، لهذا السبب ، بينما أعيش هنا ، أتحدث كثيراً في الأسماك التي تمر |
It was acknowledged that reporting on climate finance has evolved considerably in recent years and continues to evolve. | UN | وسُلِّم بأن الإبلاغ عن التمويل المتعلق بالمناخ قد تطور كثيراً في السنوات الأخيرة ولا يزال يتطور. |
Participants shared relevant practical examples, good practices and comments, which contributed significantly to the development of the guidelines. | UN | وتبادل المشاركون طرح أمثلة عملية ذات صلة وممارسات فضلى وتعليقات أسهمت كثيراً في وضع المبادئ التوجيهية. |
She agreed with previous speakers that temporary special mechanisms could assist greatly in that regard. | UN | واتفقت مع من سبقها من المتكلمين على أن اعتماد آليات خاصة مؤقتة يمكن أن يساعد كثيراً في هذا المجال. |
I think your smooth and smart conduct of the work of the Conference has helped us a lot in reaching good results up to now. | UN | وأظن أن تسييركم لعمل المؤتمر بسلاسة وحنكة قد ساعدنا كثيراً في التوصل إلى نتائج جيدة حتى الآن. |
The presence of unimplemented legislation on the statute books will do little to reduce the incidence of racism and xenophobia. | UN | فوجود تشريعات غير مطبقة في المدونات القانونية لا يساعد كثيراً في خفض الحوادث المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب. |
Mexico has invested significantly in improving the retail payment infrastructure to promote safe and efficient receipt of remittances. | UN | واستثمرت المكسيك كثيراً في تحسين الهياكل الأساسية لمكاتب السداد من أجل تعزيز سلامة وفعالية تلقي التحويلات المالية. |
This percentage has not changed significantly in the past year, as it represents 62.5 per cent at the end of 2005. | UN | ولم تتغير هذه النسبة المئوية كثيراً في العام الماضي، ذلك أنها كانت بواقع 62.5 في المائة في نهاية عام 2005. |
This percentage has not changed significantly in the past year, as it represents 62.5 per cent at the end of 2005. | UN | ولم تتغير هذه النسبة المئوية كثيراً في العام الماضي، ذلك أنها كانت بواقع 62.5 في المائة في نهاية عام 2005. |
His cellphone records show that you two communicated a lot lately. | Open Subtitles | تظهر سجلات هاتفه الخلوي تواصلكما المتكرر كثيراً في الأونة الأخيرة |
Apparently, this kind of thing happens a lot with regular married people. | Open Subtitles | على مايبدو , أن ذلك يحدث كثيراً في الحياة الزوجية العادية |
7. While the general situation of human rights has progressed in some areas, it has not improved much in others. | UN | 7- شهدت الحالة العامة لحقوق الإنسان تقدماً في بعض المجالات، غير أنها لم تتحسن كثيراً في مجالات أخرى. |
Many international observers believe that politics simply no longer matters much in Britain, because the economy is fundamentally sound and growing at a fairly healthy pace. But this is a dangerously complacent argument. | News-Commentary | يعتقد العديد من المراقبين الدوليين أن السياسة ببساطة لم تعد تهم كثيراً في بريطانيا، لأن الاقتصاد سليم وراسخ وينمو بوتيرة صحية معقولة. ولكنها حجة خطيرة وتنضح بالشعور بالرضا عن الذات. |
Ritual will do much to ease the people's fears. | Open Subtitles | الطقوس تؤثر كثيراً في التقليل من مخاوف الناس |
The situation of women has improved considerably in areas of health, education, their involvement and participation in paid work and in the cash economy. | UN | وقد تحسنت حالة المرأة كثيراً في ميادين الصحة والتعليم، وتحسن انخراطها ومشاركتها في العمل بأجر وفي الاقتصاد النقدي. |
Participants shared relevant practical examples, best practices and comments that contributed significantly to the development of the guidelines. | UN | وتبادل المشاركون أمثلة عملية ذات صلة وأفضل الممارسات والتعليقات التي أسهمت كثيراً في وضع المبادئ التوجيهية. |
The degree of exposure and integration between developing countries' economies and external markets had increased greatly in recent years. | UN | وزادت درجة التعرض والتكامل بين اقتصادات البلدان النامية والأسواق الخارجية كثيراً في السنوات القليلة الماضية. |
I believe the military moved him around a lot in his early years. | Open Subtitles | أعتقد أن الجيش نقله كثيراً في سنواته الأولى. |
Most of the articles reflected customary international law; their incorporation into a convention would contribute little to the progressive development of international law. | UN | وتعكس معظم المواد القانون الدولي العرفي؛ وإن إدماجها في اتفاقية لا يسهم كثيراً في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Wage bargaining institutions, which have been weakened substantially in most countries during the past three decades, need to be strengthened. | UN | ويتعين تعزيز المؤسسات المعنية بالتفاوض على الأجور والتي أُضعفت كثيراً في معظم البلدان على مدى العقود الثلاثة الأخيرة. |
At the atelier, I shouldn't have talked so much, right? | Open Subtitles | لم يكن ينبغي أن أثرثر كثيراً في المرسم صحيح؟ |
4. Events of the preceding 18 months contributed greatly to building interest in the 2009 space conference. | UN | 4- وأسهمت أحداث الثمانية عشر شهراً السابقة كثيراً في إثارة الاهتمام بمؤتمر الفضاء لعام 2009. |
Truly, I thought he looked too much at her. | Open Subtitles | حقيقةً، أظنه بالغ كثيراً في النظر إليها. |
Some ports have already invested heavily in security infrastructure and equipment. | UN | فبعض الموانئ استثمرت كثيراً في البنية التحتية والمعدات الأمنية. |
One panel member said that this issue was raised frequently in the context of his country's efforts to converge with IFRS. | UN | وقال أحد الخبراء إن هذه المسألة تثار كثيراً في سياق الجهود التي يبذلها بلده للتوافق مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |